TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 07:21:28 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十三冊 No. 1715《法華經義記》CBETA 電子佛典 V1.19 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập tam sách No. 1715《Pháp Hoa Kinh nghĩa kí 》CBETA điện tử Phật Điển V1.19 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 33, No. 1715 法華經義記, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.19, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 33, No. 1715 Pháp Hoa Kinh nghĩa kí , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.19, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 妙法蓮華經義記卷第二 Diệu Pháp Liên Hoa Kinh nghĩa kí quyển đệ nhị     光宅沙門法雲撰     quang trạch Sa Môn pháp vân soạn 爾時彌勒菩薩欲自決疑此下盡偈。 nhĩ thời Di Lặc Bồ-tát dục tự quyết nghi thử hạ tận kệ 。 是第四發問序。亦有兩段。 thị đệ tứ phát vấn tự 。diệc hữu lượng (lưỡng) đoạn 。 第一經家敘彌勒自欲問之意。 đệ nhất Kinh gia tự Di lặc tự dục vấn chi ý 。 第二從而問文殊師利言以下竟偈是正問也。又此兩段之中各開為二。 đệ nhị tùng nhi vấn Văn-thù-sư-lợi ngôn dĩ hạ cánh kệ thị chánh vấn dã 。hựu thử lượng (lưỡng) đoạn chi trung các khai vi/vì/vị nhị 。 經家敘欲問中有二者。 Kinh gia tự dục vấn trung hữu nhị giả 。 第一言爾時彌勒菩薩欲自決疑。經家敘彌勒自欲問意也。 đệ nhất ngôn nhĩ thời Di Lặc Bồ-tát dục tự quyết nghi 。Kinh gia tự Di lặc tự dục vấn ý dã 。 第二又觀四眾竟眾會之心。此明經家敘彌勒有兼他之意。 đệ nhị hựu quán Tứ Chúng cánh chúng hội chi tâm 。thử minh Kinh gia tự Di lặc hữu kiêm tha chi ý 。 兼他之意者欲騰大眾疑念以問文殊也。 kiêm tha chi ý giả dục đằng Đại chúng nghi niệm dĩ vấn Văn Thù dã 。 而問文殊師利言此下盡偈是第二正問段 nhi vấn Văn-thù-sư-lợi ngôn thử hạ tận kệ thị đệ nhị chánh vấn đoạn 也。就此亦有二者。 dã 。tựu thử diệc hữu nhị giả 。 第一從而問以下盡五十四行偈以來詺為正問也。 đệ nhất tùng nhi vấn dĩ hạ tận ngũ thập tứ hạnh/hành/hàng kệ dĩ lai 詺vi/vì/vị chánh vấn dã 。 第二從佛放一光下有八行偈詺為請答也。 đệ nhị tùng Phật phóng nhất quang hạ hữu bát hạnh/hành/hàng kệ 詺vi/vì/vị thỉnh đáp dã 。 又此二段各開為二。正問二者。第一是長行略問。 hựu thử nhị đoạn các khai vi/vì/vị nhị 。chánh vấn nhị giả 。đệ nhất thị trường hàng lược vấn 。 第二五十四行偈重頌廣問也。第二八行請答二者。 đệ nhị ngũ thập tứ hạnh/hành/hàng kệ trọng tụng quảng vấn dã 。đệ nhị bát hạnh/hành/hàng thỉnh đáp nhị giả 。 第一佛放一光下有三行偈。 đệ nhất Phật phóng nhất quang hạ hữu tam hành kệ 。 先舉所見之事正請答也。 tiên cử sở kiến chi sự chánh thỉnh đáp dã 。 第二從四眾欣仰有五行偈即釋伏難結請也。所以長行稱略說偈中言廣問者。 đệ nhị tùng Tứ Chúng hân ngưỡng hữu ngũ hành kệ tức thích phục nạn/nan kết/kiết thỉnh dã 。sở dĩ trường hàng xưng lược thuyết kệ trung ngôn quảng vấn giả 。 若據理為義則長行是廣偈中是略。何以知然。 nhược/nhã cứ lý vi/vì/vị nghĩa tức trường hàng thị quảng kệ trung thị lược 。hà dĩ tri nhiên 。 長行之中各總問彼此二六種瑞相。 trường hàng chi trung các tổng vấn bỉ thử nhị lục chủng thụy tướng 。 盡故及至偈中各別頌不盡故。 tận cố cập chí kệ trung các biệt tụng bất tận cố 。 今就文為義則偈中是廣。長行為略。何以故。 kim tựu văn vi/vì/vị nghĩa tức kệ trung thị quảng 。trường hàng vi/vì/vị lược 。hà dĩ cố 。 偈中文多長行文少故也。今且就略廣二說之中又各開二。 kệ trung văn đa trường hàng văn thiểu cố dã 。kim thả tựu lược quảng nhị thuyết chi trung hựu các khai nhị 。 長行二者第一而問以下竟神通之相。 trường hàng nhị giả đệ nhất nhi vấn dĩ hạ cánh thần thông chi tướng 。 總問此間六種瑞相也。 tổng vấn thử gian lục chủng thụy tướng dã 。 第二放大光明以下竟國界莊嚴。總問何故使我見他土六種瑞相也。 đệ nhị phóng đại quang minh dĩ hạ cánh quốc giới trang nghiêm 。tổng vấn hà cố sử ngã kiến tha thổ lục chủng thụy tướng dã 。 就問他土瑞相中有二。 tựu vấn tha thổ thụy tướng trung hữu nhị 。 初放大光明以下明瑞相之由。 sơ phóng đại quang minh dĩ hạ minh thụy tướng chi do 。 第二悉見彼佛國土以下是正問也。今廣問之中雖有五十四行偈又分有二。 đệ nhị tất kiến bỉ Phật quốc độ dĩ hạ thị chánh vấn dã 。kim quảng vấn chi trung tuy hữu ngũ thập tứ hạnh/hành/hàng kệ hựu phần hữu nhị 。 第一有四行偈廣頌上問見此間瑞相也。 đệ nhất hữu tứ hạnh/hành/hàng kệ quảng tụng thượng vấn kiến thử gian thụy tướng dã 。 第二從眉間光明以下有五十行偈廣頌上問見 đệ nhị tùng my gian quang minh dĩ hạ hữu ngũ thập hành kệ quảng tụng thượng vấn kiến 他土瑞相也。今者四偈唯頌四種瑞相。 tha thổ thụy tướng dã 。kim giả tứ kệ duy tụng tứ chủng thụy tướng 。 不頌第一第二瑞相也。初一偈頌第六放光。 bất tụng đệ nhất đệ nhị thụy tướng dã 。sơ nhất kệ tụng đệ lục phóng quang 。 次一偈半頌第三天雨四華。 thứ nhất kệ bán tụng đệ tam Thiên vũ tứ hoa 。 次半偈頌第四地動。次一偈頌第五四眾歡喜也。 thứ bán kệ tụng đệ tứ địa động 。thứ nhất kệ tụng đệ ngũ Tứ Chúng hoan hỉ dã 。 今者初偈問放光。詺佛為導師也。但初何故句。 kim giả sơ kệ vấn phóng quang 。詺Phật vi/vì/vị Đạo sư dã 。đãn sơ hà cố cú 。 是通冠諸瑞相也。 thị thông quan chư thụy tướng dã 。 雨鬘陀羅此一行半今頌上雨華。上有四華今者唯頌二華。 vũ man Đà-la thử nhất hạnh/hành/hàng bán kim tụng thượng vũ hoa 。thượng hữu tứ hoa kim giả duy tụng nhị hoa 。 唯小白華小赤華但半行頌也。 duy tiểu bạch hoa tiểu xích hoa đãn bán hạnh/hành/hàng tụng dã 。 栴檀香風一行義出故攝屬雨華也。而此世界半偈頌上地動也。 chiên đàn hương phong nhất hạnh/hành/hàng nghĩa xuất cố nhiếp chúc vũ hoa dã 。nhi thử thế giới bán kệ tụng thượng địa động dã 。 時四部眾一偈今頌上四眾歡喜也。 thời tứ bộ chúng nhất kệ kim tụng thượng Tứ Chúng hoan hỉ dã 。 上總問中含有六種。今者偈中的頌四種也。 thượng tổng vấn trung hàm hữu lục chủng 。kim giả kệ trung đích tụng tứ chủng dã 。 然略不頌說無量義經。亦略不頌入定也。 nhiên lược bất tụng thuyết vô lượng nghĩa Kinh 。diệc lược bất tụng nhập định dã 。 所以略者有二意也。一者文略也。二者事中不便。 sở dĩ lược giả hữu nhị ý dã 。nhất giả văn lược dã 。nhị giả sự trung bất tiện 。 何以知然。如來在世未曾不說法度人。 hà dĩ tri nhiên 。Như Lai tại thế vị tằng bất thuyết Pháp độ nhân 。 今日云何忽爾更問言何故說無量義經耶。 kim nhật vân hà hốt nhĩ cánh vấn ngôn hà cố thuyết vô lượng nghĩa Kinh da 。 諸佛世尊常在三昧悉見諸佛國土。 chư Phật Thế tôn thường tại tam muội tất kiến chư Phật quốc độ 。 不以二相忽爾重問何故入定。此即事中不便是故略不頌也。 bất dĩ nhị tướng hốt nhĩ trọng vấn hà cố nhập định 。thử tức sự trung bất tiện thị cố lược bất tụng dã 。 眉間光明此下有五十行偈。 my gian quang minh thử hạ hữu ngũ thập hành kệ 。 是第二廣頌上長行中略問見他土瑞相也。 thị đệ nhị quảng tụng thượng trường hàng trung lược vấn kiến tha thổ thụy tướng dã 。 判此五十偈凡有二種。今且依長行初判為兩段也。 phán thử ngũ thập kệ phàm hữu nhị chủng 。kim thả y trường hàng sơ phán vi/vì/vị lượng (lưỡng) đoạn dã 。 第一眉間光明一偈半頌上第一見瑞相所由。 đệ nhất my gian quang minh nhất kệ bán tụng thượng đệ nhất kiến thụy tướng sở do 。 此光明乃非他土瑞相。 thử quang minh nãi phi tha thổ thụy tướng 。 但由此光明見他土瑞相也。 đãn do thử quang minh kiến tha thổ thụy tướng dã 。 第二餘四十八行半頌第二正問見他土瑞相也。唯頌五種瑞相略不頌第四瑞相也。 đệ nhị dư tứ thập bát hạnh/hành/hàng bán tụng đệ nhị chánh vấn kiến tha thổ thụy tướng dã 。duy tụng ngũ chủng thụy tướng lược bất tụng đệ tứ thụy tướng dã 。 今就四十八行半中大分為三段。 kim tựu tứ thập bát hạnh/hành/hàng bán trung Đại phần vi/vì/vị tam đoạn 。 第一從諸世界中下八行半。 đệ nhất tùng chư thế giới trung hạ bát hạnh/hành/hàng bán 。 先略頌見他方三種瑞相也仍道。 tiên lược tụng kiến tha phương tam chủng thụy tướng dã nhưng đạo 。 第三我見彼土恒沙菩薩下三十八行半廣頌問二瑞相。 đệ tam ngã kiến bỉ độ hằng sa Bồ Tát hạ tam thập bát hạnh/hành/hàng bán quảng tụng vấn nhị thụy tướng 。 即是他方大士修行及他方佛般涅槃。 tức thị tha phương đại sĩ tu hành cập tha phương Phật Bát Niết Bàn 。 乃至起塔供養也退道。 nãi chí khởi tháp cúng dường dã thoái đạo 。 第二從文殊師利我住於此下有一行半偈。詺為結前略開後廣也。 đệ nhị tùng Văn-thù-sư-lợi ngã trụ/trú ư thử hạ hữu nhất hạnh/hành/hàng bán kệ 。詺vi/vì/vị kết/kiết tiền lược khai hậu quảng dã 。 初八行半略頌三瑞相者。初有一行半頌第一見六道眾生。 sơ bát hạnh/hành/hàng bán lược tụng tam thụy tướng giả 。sơ hữu nhất hạnh/hành/hàng bán tụng đệ nhất kiến lục đạo chúng sanh 。 第二半行頌第二見東方諸佛也。 đệ nhị bán hạnh/hành/hàng tụng đệ nhị kiến Đông phương chư Phật dã 。 第三有六行半頌第三聞他方佛說法也。 đệ tam hữu lục hạnh/hành/hàng bán tụng đệ tam văn tha phương Phật thuyết Pháp dã 。 又就初一行半自有二階。初一行一句正頌所見也。 hựu tựu sơ nhất hạnh/hành/hàng bán tự hữu nhị giai 。sơ nhất hạnh/hành/hàng nhất cú chánh tụng sở kiến dã 。 第二言於此悉見一句則明能見也。 đệ nhị ngôn ư thử tất kiến nhất cú tức minh năng kiến dã 。 就所見中凡有四意。初諸世界中下半偈正明六道。 tựu sở kiến trung phàm hữu tứ ý 。sơ chư thế giới trung hạ bán kệ chánh minh lục đạo 。 生死所趣一句明詺是生死。 sanh tử sở thú nhất cú minh 詺thị sanh tử 。 善惡業緣一句明因。受報好醜一句明果報也。 thiện ác nghiệp duyên nhất cú minh nhân 。thọ/thụ báo hảo xú nhất cú minh quả báo dã 。 善惡業緣者此即是六道之因也。 thiện ác nghiệp duyên giả thử tức thị lục đạo chi nhân dã 。 善惡兩字是別善即三善道因也。惡即是三惡道因也。 thiện ác lượng (lưỡng) tự thị biệt thiện tức tam thiện đạo nhân dã 。ác tức thị tam ác đạo nhân dã 。 業緣兩字即通於善惡也。受報好醜者。 nghiệp duyên lượng (lưỡng) tự tức thông ư thiện ác dã 。thọ/thụ báo hảo xú giả 。 受報兩字即總舉六道果。 thọ/thụ báo lượng (lưỡng) tự tức tổng cử lục đạo quả 。 三善道亦是受報三惡道亦是受報也。好醜兩字別名得六道果報。何以知然。 tam thiện đạo diệc thị thọ/thụ báo tam ác đạo diệc thị thọ/thụ báo dã 。hảo xú lượng (lưỡng) tự biệt danh đắc lục đạo quả báo 。hà dĩ tri nhiên 。 好即是三善道果報也。 hảo tức thị tam thiện đạo quả báo dã 。 醜即是三惡道果報也。 xú tức thị tam ác đạo quả báo dã 。 又覩諸佛聖主師子此半行是第二即頌見東方諸佛也。 hựu đổ chư Phật thánh chủ sư tử thử bán hạnh/hành/hàng thị đệ nhị tức tụng kiến Đông phương chư Phật dã 。 演說經典此下有六行半偈。是第三即頌聞他方佛說法也。 diễn thuyết Kinh điển thử hạ hữu lục hạnh/hành/hàng bán kệ 。thị đệ tam tức tụng văn tha phương Phật thuyết Pháp dã 。 就六行半中自有五階。第一言演說經典微妙第一。 tựu lục hạnh/hành/hàng bán trung tự hữu ngũ giai 。đệ nhất ngôn diễn thuyết Kinh điển vi diệu đệ nhất 。 半偈問言何故令我聞佛說法出勝天魔外道表 bán kệ vấn ngôn hà cố lệnh ngã văn Phật thuyết Pháp xuất thắng thiên ma ngoại đạo biểu 耶。第二其聲清淨一偈。 da 。đệ nhị kỳ thanh thanh tịnh nhất kệ 。 問言何故令我聞佛說法出群聖之外耶。第三梵音深妙一偈。 vấn ngôn hà cố lệnh ngã văn Phật thuyết Pháp xuất quần Thánh chi ngoại da 。đệ tam phạm âm thâm diệu nhất kệ 。 問言何故令我聞佛說法稱悅時眾之心耶。 vấn ngôn hà cố lệnh ngã văn Phật thuyết Pháp xưng duyệt thời chúng chi tâm da 。 第四種種因緣一偈問言何故令我聞佛說法。 đệ tứ chủng chủng nhân duyên nhất kệ vấn ngôn hà cố lệnh ngã văn Phật thuyết Pháp 。 能上弘佛道下濟眾生耶。 năng thượng hoằng Phật đạo hạ tế chúng sanh da 。 初三句明上弘佛道。開悟眾生一句明下濟蒼生。 sơ tam cú minh thượng hoằng Phật đạo 。khai ngộ chúng sanh nhất cú minh hạ tế thương sanh 。 第五若人遭苦下三行。問言何故令我聞佛說法。 đệ ngũ nhược/nhã nhân tao khổ hạ tam hành 。vấn ngôn hà cố lệnh ngã văn Phật thuyết Pháp 。 稱可三乘人根性耶。三行即道三乘。初偈為聲聞。 xưng khả tam thừa nhân căn tánh da 。tam hành tức đạo tam thừa 。sơ kệ vi/vì/vị Thanh văn 。 若人有福一偈為緣覺。 nhược/nhã nhân hữu phước nhất kệ vi/vì/vị duyên giác 。 若有佛子一偈為菩薩也。 nhược hữu Phật tử nhất kệ vi/vì/vị Bồ Tát dã 。  文殊師利我住於此此下一行半偈是第二詺為結前略復開後廣也。  Văn-thù-sư-lợi ngã trụ/trú ư thử thử hạ nhất hạnh/hành/hàng bán kệ thị đệ nhị 詺vi/vì/vị kết/kiết tiền lược phục khai hậu quảng dã 。 就中自有二意。初三句先結前略也。 tựu trung tự hữu nhị ý 。sơ tam cú tiên kết/kiết tiền lược dã 。 第二及千億事下復有三句復開後廣也。 đệ nhị cập thiên ức sự hạ phục hưũ tam cú phục khai hậu quảng dã 。  我見彼土恒沙菩薩此下有三十八行半偈。  ngã kiến bỉ độ hằng sa Bồ Tát thử hạ hữu tam thập bát hạnh/hành/hàng bán kệ 。 是第三偏廣頌第五問見他方菩薩大士修行。 thị đệ tam Thiên quảng tụng đệ ngũ vấn kiến tha phương Bồ-tát đại-sĩ tu hành 。 及第六他方佛般涅槃及起塔供養也。 cập đệ lục tha phương Phật Bát Niết Bàn cập khởi tháp cúng dường dã 。 略不頌第四三乘人修行文句雖略義中得兼。何以知然。 lược bất tụng đệ tứ tam thừa nhân tu hành văn cú tuy lược nghĩa trung đắc kiêm 。hà dĩ tri nhiên 。 只頌聞佛說法。既有說法必有受行之者。 chỉ tụng văn Phật thuyết Pháp 。ký hữu thuyết Pháp tất hữu thọ/thụ hạnh/hành/hàng chi giả 。 故義兼第四三乘人受行也。就三十八行半又分為二。 cố nghĩa kiêm đệ tứ tam thừa nhân thọ/thụ hạnh/hành/hàng dã 。tựu tam thập bát hạnh/hành/hàng bán hựu phần vi/vì/vị nhị 。 第一三十一行半頌第五問他方大士修行。 đệ nhất tam thập nhất hạnh/hành/hàng bán tụng đệ ngũ vấn tha phương đại sĩ tu hành 。 第二又有菩薩佛滅度後下七行頌第六他方 đệ nhị hựu hữu Bồ Tát Phật diệt độ hậu hạ thất hạnh/hành/hàng tụng đệ lục tha phương 佛般涅槃後事也。 Phật Bát Niết Bàn hậu sự dã 。 就三十一行半中自有三段。初一偈先總舉菩薩行大乘行作問也。 tựu tam thập nhất hạnh/hành/hàng bán trung tự hữu tam đoạn 。sơ nhất kệ tiên tổng cử Bồ Tát hạnh Đại-Thừa hạnh/hành/hàng tác vấn dã 。 第二或有行施下有十三行偈。 đệ nhị hoặc hữu hạnh/hành/hàng thí hạ hữu thập tam hạnh/hành/hàng kệ 。 舉菩薩要行作問。要行者即是六度也。 cử Bồ Tát yếu hạnh/hành/hàng tác vấn 。yếu hành giả tức thị lục độ dã 。 第三從又見佛子定慧具足下有十七行半。 đệ tam tòng hựu kiến Phật tử định tuệ cụ túc hạ hữu thập thất hạnh/hành/hàng bán 。 廣舉見菩薩遍行雜行作問也。今就第二十三行明要行中。 quảng cử kiến Bồ Tát biến hạnh/hành/hàng tạp hạnh/hành/hàng tác vấn dã 。kim tựu đệ nhị thập tam hành minh yếu hạnh/hành/hàng trung 。 明六波羅蜜即為六段。 minh lục Ba la mật tức vi/vì/vị lục đoạn 。 或有行施下六行明檀。 hoặc hữu hạnh/hành/hàng thí hạ lục hạnh/hành/hàng minh đàn 。 兩行明戒一行明忍一行明精進兩行明禪一行明波若也。或有行施以下有六行。 lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng minh giới nhất hạnh/hành/hàng minh nhẫn nhất hạnh/hành/hàng minh tinh tấn lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng minh Thiền nhất hạnh/hành/hàng minh ba nhược dã 。hoặc hữu hạnh/hành/hàng thí dĩ hạ hữu lục hạnh/hành/hàng 。 先明見菩薩行檀波羅蜜也。 tiên minh kiến Bồ Tát hạnh đàn ba-la-mật dã 。 次文殊師利我見諸王以下兩行明戒波羅蜜。 thứ Văn-thù-sư-lợi ngã kiến chư Vương dĩ hạ lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng minh giới Ba-la-mật 。 初一行明得戒方便。後一行正明得戒。 sơ nhất hạnh/hành/hàng minh đắc giới phương tiện 。hậu nhất hạnh/hành/hàng chánh minh đắc giới 。 或見菩薩而作比丘一偈明忍波羅蜜也。 hoặc kiến Bồ Tát nhi tác Tỳ-kheo nhất kệ minh nhẫn Ba-la-mật dã 。 他人不能獨處而伊能獨處豈非忍也。夫忍有兩種。 tha nhân bất năng độc xứ/xử nhi y năng độc xứ/xử khởi phi nhẫn dã 。phu nhẫn hữu lượng (lưỡng) chủng 。 一者打罵不瞋加惡不報。 nhất giả đả mạ bất sân gia ác bất báo 。 二者棄親愛眷屬住空閑之處。亦是難忍。能忍。忍今據此為義也。 nhị giả khí thân ái quyến thuộc trụ/trú không nhàn chi xứ/xử 。diệc thị nạn/nan nhẫn 。năng nhẫn 。nhẫn kim cứ thử vi/vì/vị nghĩa dã 。 次又見菩薩勇猛精進一行即明精進波羅蜜也。 thứ hựu kiến Bồ Tát dũng mãnh tinh tấn nhất hạnh/hành/hàng tức minh tinh tấn Ba-la-mật dã 。 次又見離欲兩偈明禪波羅蜜。 thứ hựu kiến ly dục lượng (lưỡng) kệ minh Thiền Ba-la-mật 。 初偈明定與定果。五通即是禪定果。後偈明禪定用也。 sơ kệ minh định dữ định quả 。ngũ thông tức thị Thiền định quả 。hậu kệ minh Thiền định dụng dã 。 復見菩薩智深志固一偈明波若波羅蜜也。 phục kiến Bồ Tát trí thâm chí cố nhất kệ minh ba nhược Ba-la-mật dã 。 又見佛子定慧具足。此下有十七行半偈。 hựu kiến Phật tử định tuệ cụ túc 。thử hạ hữu thập thất hạnh/hành/hàng bán kệ 。 是第三舉見菩薩行雜行作問。 thị đệ tam cử kiến Bồ Tát hạnh tạp hạnh/hành/hàng tác vấn 。 就問雜行中凡有五種雜行。 tựu vấn tạp hạnh/hành/hàng trung phàm hữu ngũ chủng tạp hạnh/hành/hàng 。 第一又見佛子一行半明見菩薩說法作佛事也。 đệ nhất hựu kiến Phật tử nhất hạnh/hành/hàng bán minh kiến Bồ-tát thuyết Pháp tác Phật sự dã 。 第二破魔兵眾而擊法鼓半行明見菩薩降魔作佛事也。 đệ nhị phá ma binh chúng nhi kích pháp cổ bán hạnh/hành/hàng minh kiến Bồ Tát hàng ma tác Phật sự dã 。 第三又見菩薩寂然宴默一行偈明見菩薩寂寞作佛 đệ tam hựu kiến Bồ Tát tịch nhiên yến mặc nhất hạnh/hành/hàng kệ minh kiến Bồ Tát tịch mịch tác Phật 事。 sự 。 第四又見菩薩處林放光下一偈明見菩薩光明作佛事也。 đệ tứ hựu kiến Bồ Tát xứ/xử lâm phóng quang hạ nhất kệ minh kiến Bồ Tát quang minh tác Phật sự dã 。 上來四種作佛事皆不開也。 thượng lai tứ chủng tác Phật sự giai bất khai dã 。 第五從又見佛子未嘗睡眠下有十三行半偈。明見菩薩亂行六度作佛事。 đệ ngũ tùng hựu kiến Phật tử vị thường thụy miên hạ hữu thập tam hạnh/hành/hàng bán kệ 。minh kiến Bồ Tát loạn hạnh/hành/hàng lục độ tác Phật sự 。 此中初一偈明精進也。次一偈明戒。一偈半明忍。 thử trung sơ nhất kệ minh tinh tấn dã 。thứ nhất kệ minh giới 。nhất kệ bán minh nhẫn 。 兩偈明定。五偈明檀。三偈明波若也。 lượng (lưỡng) kệ minh định 。ngũ kệ minh đàn 。tam kệ minh ba nhược dã 。 何者又見菩薩未嘗睡眠一偈明精進也。 hà giả hựu kiến Bồ Tát vị thường thụy miên nhất kệ minh tinh tấn dã 。 又見具戒下一偈明戒也。 hựu kiến cụ giới hạ nhất kệ minh giới dã 。 次又見佛子住忍辱力一行半明忍也。 thứ hựu kiến Phật tử trụ/trú nhẫn nhục lực nhất hạnh/hành/hàng bán minh nhẫn dã 。 若被惡罵始似譽揚若加刀杖則如華雨。真可謂忍也。 nhược/nhã bị ác mạ thủy tự dự dương nhược/nhã gia đao trượng tức như hoa vũ 。chân khả vị nhẫn dã 。 次又見菩薩離諸戲笑下有兩行明定也。 thứ hựu kiến Bồ Tát ly chư hí tiếu hạ hữu lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng minh định dã 。 或見菩薩餚饍飲食下五行明檀也。 hoặc kiến Bồ Tát hào thiện ẩm thực hạ ngũ hành minh đàn dã 。 或有菩薩說寂滅法下有三行明波若。就中自有三意。初偈明智慧。 hoặc hữu Bồ-tát thuyết tịch diệt pháp hạ hữu tam hành minh ba nhược 。tựu trung tự hữu tam ý 。sơ kệ minh trí tuệ 。 說法之相明化他人之能也。次一偈明照空也。 thuyết Pháp chi tướng minh hóa tha nhân chi năng dã 。thứ nhất kệ minh chiếu không dã 。 次一行明照有也。然空有皆是自行要用。 thứ nhất hạnh/hành/hàng minh chiếu hữu dã 。nhiên không hữu giai thị tự hạnh/hành/hàng yếu dụng 。 空解在前有解在後也。 không giải tại tiền hữu giải tại hậu dã 。  文殊師利又有菩薩佛滅度後供養舍利。  Văn-thù-sư-lợi hựu hữu Bồ Tát Phật diệt độ hậu cúng dường xá lợi 。 自此下有七行是第二頌第六問他方佛般涅槃後起塔供養。 tự thử hạ hữu thất hạnh/hành/hàng thị đệ nhị tụng đệ lục vấn tha phương Phật Bát Niết Bàn hậu khởi tháp cúng dường 。 就此七行中自有三段。 tựu thử thất hạnh/hành/hàng trung tự hữu tam đoạn 。 初一偈未暇得起塔且明尊重供養舍利也。 sơ nhất kệ vị hạ đắc khởi tháp thả minh tôn trọng cúng dường xá lợi dã 。 第二從又見佛子造諸塔廟下有四行偈正明起塔供養也。 đệ nhị tùng hựu kiến Phật tử tạo chư tháp miếu hạ hữu tứ hạnh/hành/hàng kệ chánh minh khởi tháp cúng dường dã 。 第三從文殊師利諸佛子等下兩偈釋疑結供養之義。 đệ tam tòng Văn-thù-sư-lợi chư Phật tử đẳng hạ lượng (lưỡng) kệ thích nghi kết/kiết cúng dường chi nghĩa 。 只就第二四偈起塔供養中即成四階。 chỉ tựu đệ nhị tứ kệ khởi tháp cúng dường trung tức thành tứ giai 。 初一偈正明造諸塔廟。第二偈敘塔之度量。 sơ nhất kệ chánh minh tạo chư tháp miếu 。đệ nhị kệ tự tháp chi so lường 。 第三偈敘嚴飾之具。 đệ tam kệ tự nghiêm sức chi cụ 。 第四偈敘時眾設事供養塔也。 đệ tứ kệ tự thời chúng thiết sự cúng dường tháp dã 。 何者初又見佛子造諸塔廟下一偈正明為舍利故起塔也。 hà giả sơ hựu kiến Phật tử tạo chư tháp miếu hạ nhất kệ chánh minh vi/vì/vị xá lợi cố khởi tháp dã 。 寶塔高妙一偈是第二敘塔之度量廣狹長短之相。 bảo tháp cao diệu nhất kệ thị đệ nhị tự tháp chi so lường quảng hiệp trường/trưởng đoản chi tướng 。 高五千由旬者一由旬四十里四五二十便有三十萬里也。 cao ngũ thiên do-tuần giả nhất do-tuần tứ thập lý tứ ngũ nhị thập tiện hữu tam thập vạn lý dã 。 復言此塔縱廣二千由旬。 phục ngôn thử tháp túng quảng nhị thiên do-tuần 。 四二而八便是八萬里。 tứ nhị nhi bát tiện thị bát vạn lý 。 從一一塔廟各千幢幡此下一行是第三敘嚴飾之具也。 tùng nhất nhất tháp miếu các thiên tràng phan thử hạ nhất hạnh/hành/hàng thị đệ tam tự nghiêm sức chi cụ dã 。 諸天龍神一偈是第四明時眾設事供養塔也。 chư Thiên Long Thần nhất kệ thị đệ tứ minh thời chúng thiết sự cúng dường tháp dã 。 文殊師利諸佛子等此下兩行是第三釋疑結供養之意。時眾疑言。 Văn-thù-sư-lợi chư Phật tử đẳng thử hạ lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng thị đệ tam thích nghi kết/kiết cúng dường chi ý 。thời chúng nghi ngôn 。 汝上言造諸塔廟嚴飾國界。 nhữ thượng ngôn tạo chư tháp miếu nghiêm sức quốc giới 。 若如此者只為嚴飾國界此則無有供養之意。 nhược như thử giả chỉ vi/vì/vị nghiêm sức quốc giới thử tức vô hữu cúng dường chi ý 。 今兩偈釋疑言。國界自然殊特妙好非我本心。 kim lượng (lưỡng) kệ thích nghi ngôn 。quốc giới tự nhiên Thù đặc diệu hảo phi ngã bản tâm 。 本不為嚴飾國界但造塔廟之後蔭映國土。自然而好。 bổn bất vi/vì/vị nghiêm sức quốc giới đãn tạo tháp miếu chi hậu ấm ánh quốc độ 。tự nhiên nhi hảo 。 一偈半法說。下半偈即作譬說。 nhất kệ bán pháp thuyết 。hạ bán kệ tức tác thí thuyết 。 言如天樹王其華開敷。 ngôn như thiên thọ vương kỳ hoa khai phu 。 故如波利質多羅樹但種此樹本為得果資身。不為覓花嚴樹。 cố như ba lợi chất đa la thụ/thọ đãn chủng thử thụ/thọ bổn vi/vì/vị đắc quả tư thân 。bất vi/vì/vị mịch hoa nghiêm thụ/thọ 。 但華敷之時樹自然好。無異國界中有塔此國界自然好也。 đãn hoa phu chi thời thụ/thọ tự nhiên hảo 。vô dị quốc giới trung hữu tháp thử quốc giới tự nhiên hảo dã 。 佛放一光就彌勒第二正發問中本有 Phật phóng nhất quang tựu Di lặc đệ nhị chánh phát vấn trung bản hữu 二。一者正問中本有二。一者正問即是長行。 nhị 。nhất giả chánh vấn trung bản hữu nhị 。nhất giả chánh vấn tức thị trường hàng 。 而偈此下有八行偈是第二請文殊答。 nhi kệ thử hạ hữu bát hạnh/hành/hàng kệ thị đệ nhị thỉnh Văn Thù đáp 。 又就此請答中本有二。 hựu tựu thử thỉnh đáp trung bản hữu nhị 。 第一有三行偈先舉所見之事正請答。 đệ nhất hữu tam hành kệ tiên cử sở kiến chi sự chánh thỉnh đáp 。 第二從四眾欣仰下有五行偈釋文殊伏難以結請。 đệ nhị tùng Tứ Chúng hân ngưỡng hạ hữu ngũ hành kệ thích Văn Thù phục nạn/nan dĩ kết/kiết thỉnh 。 又就此兩段之中各開為二。正請答中有二者。 hựu tựu thử lượng (lưỡng) đoạn chi trung các khai vi/vì/vị nhị 。chánh thỉnh đáp trung hữu nhị giả 。 第一佛放一光有兩行偈。先舉所見彼此兩種瑞相以為請端。 đệ nhất Phật phóng nhất quang hữu lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng kệ 。tiên cử sở kiến bỉ thử lượng (lưỡng) chủng thụy tướng dĩ vi/vì/vị thỉnh đoan 。 第三偈正請答。 đệ tam kệ chánh thỉnh đáp 。 就請答端中初偈總舉見此間瑞相。諸佛神力下一偈舉見他土瑞相也。 tựu thỉnh đáp đoan trung sơ kệ tổng cử kiến thử gian thụy tướng 。chư Phật thần lực hạ nhất kệ cử kiến tha thổ thụy tướng dã 。 初偈所以舉光明者。 sơ kệ sở dĩ cử quang minh giả 。 此意猶如前釋瑞相之中光明最顯。是故舉光明餘者可知。 thử ý do như tiền thích thụy tướng chi trung quang minh tối hiển 。thị cố cử quang minh dư giả khả tri 。 諸佛神力下一偈舉見他土瑞相。 chư Phật thần lực hạ nhất kệ cử kiến tha thổ thụy tướng 。 此是釋迦力何故言諸佛神力耶。解釋者言釋迦是諸佛之數。 thử thị Thích Ca lực hà cố ngôn chư Phật thần lực da 。giải thích giả ngôn Thích Ca thị chư Phật chi số 。 此則明諸佛道同之義。 thử tức minh chư Phật đạo đồng chi nghĩa 。 放一淨光照無量國此是他方瑞相。何故舉光明。 phóng nhất Tịnh Quang chiếu vô lượng quốc thử thị tha phương thụy tướng 。hà cố cử quang minh 。 此義亦如前釋言此光明乃非他方瑞相。 thử nghĩa diệc như tiền thích ngôn thử quang minh nãi phi tha phương thụy tướng 。 但見他方瑞相要由光明。是故舉其所由也。 đãn kiến tha phương thụy tướng yếu do quang minh 。thị cố cử kỳ sở do dã 。 我等見此得未曾有佛子文殊願決眾疑前兩行偈既舉所見事 ngã đẳng kiến thử đắc vị tằng hữu Phật tử Văn Thù nguyện quyết chúng nghi tiền lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng kệ ký cử sở kiến sự 竟。此一偈是第二正請答也。 cánh 。thử nhất kệ thị đệ nhị chánh thỉnh đáp dã 。  四眾欣仰此下有五行是第二釋伏難。結請亦有二者。  Tứ Chúng hân ngưỡng thử hạ hữu ngũ hành thị đệ nhị thích phục nạn/nan 。kết/kiết thỉnh diệc hữu nhị giả 。 第一有四行先釋四種伏難。 đệ nhất hữu tứ hạnh/hành/hàng tiên thích tứ chủng phục nạn/nan 。 若不釋伏難結請之義終不成也。第二餘一行正結請也。 nhược/nhã bất thích phục nạn/nan kết/kiết thỉnh chi nghĩa chung bất thành dã 。đệ nhị dư nhất hạnh/hành/hàng chánh kết/kiết thỉnh dã 。 四種伏難者彌勒上言佛子文殊願決眾疑。 tứ chủng phục nạn/nan giả Di lặc thượng ngôn Phật tử Văn Thù nguyện quyết chúng nghi 。 文殊仍作第一伏難言。 Văn Thù nhưng tác đệ nhất phục nạn/nan ngôn 。 汝自道四眾有疑四眾何曾有疑。 nhữ tự đạo Tứ Chúng hữu nghi Tứ Chúng hà tằng hữu nghi 。 若有疑者自當發問何勞汝說耶。是故彌勒即用初偈釋此伏難。 nhược hữu nghi giả tự đương phát vấn hà lao nhữ thuyết da 。thị cố Di lặc tức dụng sơ kệ thích thử phục nạn/nan 。 言四眾欣仰瞻仁及我。故知四眾實有疑。 ngôn Tứ Chúng hân ngưỡng chiêm nhân cập ngã 。cố tri Tứ Chúng thật hữu nghi 。 瞻仁欲令仁者答。及我欲令我問那得言四眾無疑耶。 chiêm nhân dục lệnh nhân giả đáp 。cập ngã dục lệnh ngã vấn na đắc ngôn Tứ Chúng vô nghi da 。 文殊仍復起第二伏難言。 Văn Thù nhưng phục khởi đệ nhị phục nạn/nan ngôn 。 汝今若言四眾果有疑者但神通瑞相。此事微細。我今云何專。 nhữ kim nhược/nhã ngôn Tứ Chúng quả hữu nghi giả đãn thần thông thụy tướng 。thử sự vi tế 。ngã kim vân hà chuyên 。 爾相答。汝但待佛出定自應問佛也。 nhĩ tướng đáp 。nhữ đãn đãi Phật xuất định tự ưng vấn Phật dã 。 是故彌勒即用第二偈釋此伏難言。 thị cố Di lặc tức dụng đệ nhị kệ thích thử phục nạn/nan ngôn 。 佛既入定何時當出。但大眾即今懷疑抱惑。心意不安。 Phật ký nhập định hà thời đương xuất 。đãn Đại chúng tức kim hoài nghi bão hoặc 。tâm ý bất an 。 仁者既是智士。 nhân giả ký thị trí sĩ 。 曾見久遠應即時見答令疑惑得除。云何方復令我待佛出定。 tằng kiến cửu viễn ưng tức thời kiến đáp lệnh nghi hoặc đắc trừ 。vân hà phương phục lệnh ngã đãi Phật xuất định 。 我知如來何時當出定耶。是故言佛子時答決疑令喜。 ngã tri Như Lai hà thời đương xuất định da 。thị cố ngôn Phật tử thời đáp quyết nghi lệnh hỉ 。 有何所以放光動地耶。 hữu hà sở dĩ phóng quang động địa da 。 文殊仍復起第三伏難言。汝若欲令我答者夫瑞相所為實難定判。 Văn Thù nhưng phục khởi đệ tam phục nạn/nan ngôn 。nhữ nhược/nhã dục lệnh ngã đáp giả phu thụy tướng sở vi/vì/vị thật nạn/nan định phán 。 汝既是補處菩薩。微微下意共釋眾疑。 nhữ ký thị bổ xứ Bồ Tát 。vi vi hạ ý cọng thích chúng nghi 。 那得專令我答。此則於理不可。 na đắc chuyên lệnh ngã đáp 。thử tức ư lý bất khả 。 是故彌勒仍用第三偈。復釋此伏難言。 thị cố Di lặc nhưng dụng đệ tam kệ 。phục thích thử phục nạn/nan ngôn 。 仁者欲令我下意者亦可微微厝心下意。 nhân giả dục lệnh ngã hạ ý giả diệc khả vi vi thố tâm hạ ý 。 正言我今不知如來現此瑞相。為當欲為大眾說此釋迦所得妙法。 chánh ngôn ngã kim bất tri Như Lai hiện thử thụy tướng 。vi/vì/vị đương dục vi/vì/vị Đại chúng thuyết thử Thích Ca sở đắc diệu pháp 。 為當欲為大眾受記將來妙果微心下意正自如 vi/vì/vị đương dục vi/vì/vị Đại chúng thọ kí tướng lai diệu quả vi tâm hạ ý chánh tự như 此。文殊仍復起第四伏難言。 thử 。Văn Thù nhưng phục khởi đệ tứ phục nạn/nan ngôn 。 若如此者自可得決大眾心疑何用我答耶。 nhược như thử giả tự khả đắc quyết Đại chúng tâm nghi hà dụng ngã đáp da 。 是故彌勒仍用第四偈復釋此伏難言祇我此意非是決斷 thị cố Di lặc nhưng dụng đệ tứ kệ phục thích thử phục nạn/nan ngôn kì ngã thử ý phi thị quyết đoạn 之意。但瑞相所表難可定判。 chi ý 。đãn thụy tướng sở biểu nạn/nan khả định phán 。 云何用我猶預之心答大眾。是故言示諸佛土眾寶嚴淨。 vân hà dụng ngã do dự chi tâm đáp Đại chúng 。thị cố ngôn thị chư Phật thổ chúng bảo nghiêm tịnh 。 此間瑞相及見諸佛明他方瑞相此非小緣。 thử gian thụy tướng cập kiến chư Phật minh tha phương thụy tướng thử phi tiểu duyên 。 若是小緣可令我決。 nhược/nhã thị tiểu duyên khả lệnh ngã quyết 。 既非小緣仁者應答也(然此伏難是光宅法師傳謝寺次法師次法師又傳江北招法師解既名匠所傳後生學士實宜遵奉也)。 ký phi tiểu duyên nhân giả ưng đáp dã (nhiên thử phục nạn/nan thị quang trạch Pháp sư truyền tạ tự thứ Pháp sư thứ Pháp sư hựu truyền giang Bắc chiêu Pháp sư giải ký danh tượng sở truyền hậu sanh học sĩ thật nghi tuân phụng dã )。  文殊當知下一偈是第二正結請也。問者言。  Văn Thù đương tri hạ nhất kệ thị đệ nhị chánh kết/kiết thỉnh dã 。vấn giả ngôn 。 前言四眾龍神瞻仁及我今言瞻察仁者。 tiền ngôn Tứ Chúng long thần chiêm nhân cập ngã kim ngôn chiêm sát nhân giả 。 何故不言及我。解釋者言。前欲使我問所以及我。 hà cố bất ngôn cập ngã 。giải thích giả ngôn 。tiền dục sử ngã vấn sở dĩ cập ngã 。 今我問已竟。所以唯瞻仁者也。 kim ngã vấn dĩ cánh 。sở dĩ duy chiêm nhân giả dã 。 欲說何等者有兩解。一解言正聽仁答。 dục thuyết hà đẳng giả hữu lượng (lưỡng) giải 。nhất giải ngôn chánh thính nhân đáp 。 如來出定定說何等。 Như Lai xuất định định thuyết hà đẳng 。 第二解言四眾瞻察仁者定說何等用後解。 đệ nhị giải ngôn Tứ Chúng chiêm sát nhân giả định thuyết hà đẳng dụng hậu giải 。  是時文殊師利語彌勒菩薩言此下竟品是第五答問序。亦有兩段者。  Thị thời Văn-thù-sư-lợi ngữ Di Lặc Bồ-tát ngôn thử hạ cánh phẩm thị đệ ngũ đáp vấn tự 。diệc hữu lượng (lưỡng) đoạn giả 。 第一竟四十三行偈以來正答也。 đệ nhất cánh tứ thập tam hành kệ dĩ lai chánh đáp dã 。 第二從諸人今當知合掌一心待下有兩行偈詺為開獎物心結答。 đệ nhị tùng chư nhân kim đương tri hợp chưởng nhất tâm đãi hạ hữu lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng kệ 詺vi/vì/vị khai tưởng vật tâm kết/kiết đáp 。 又此兩段之中各開為二。 hựu thử lượng (lưỡng) đoạn chi trung các khai vi/vì/vị nhị 。 正答中有二者第一是長行第二是偈頌也。 chánh đáp trung hữu nhị giả đệ nhất thị trường hàng đệ nhị thị kệ tụng dã 。 開獎結答中有二者初偈明好事應來即是顯一與顯遠。 khai tưởng kết/kiết đáp trung hữu nhị giả sơ kệ minh hảo sự ưng lai tức thị hiển nhất dữ hiển viễn 。 第二偈明惡事當去即是開三與開近也。 đệ nhị kệ minh ác sự đương khứ tức thị khai tam dữ khai cận dã 。 不可不專心澍仰冀聞妙說也。 bất khả bất chuyên tâm chú ngưỡng kí văn diệu thuyết dã 。 今且就長行中大判為四段。 kim thả tựu trường hàng trung Đại phán vi/vì/vị tứ đoạn 。 第一竟演大法義一往髣髴思惟忖度以答彌勒也。 đệ nhất cánh diễn Đại pháp nghĩa nhất vãng phảng phất tư tánh thốn độ dĩ đáp Di lặc dã 。 第二從諸善男子我於過去曾見此瑞竟故現斯瑞略引古證今。 đệ nhị tùng chư Thiện nam tử ngã ư quá khứ tằng kiến thử thụy cánh cố hiện tư thụy lược dẫn cổ chứng kim 。 小復分明略答也。 tiểu phục phân minh lược đáp dã 。 第三從諸善男子如過去無量無邊以下廣出曾見之事。 đệ tam tòng chư Thiện nam tử như quá khứ vô lượng vô biên dĩ hạ quảng xuất tằng kiến chi sự 。 引古證今事同廣答彌勒也。 dẫn cổ chứng kim sự đồng quảng đáp Di lặc dã 。 第四從今見此瑞與本無異訖長行分明結答也。所以有此四重說法者。 đệ tứ tùng kim kiến thử thụy dữ bổn vô dị cật trường hàng phân minh kết/kiết đáp dã 。sở dĩ hữu thử tứ trọng thuyết pháp giả 。 若實論文殊則是往古諸佛龍種如來。 nhược/nhã thật luận Văn Thù tức thị vãng cổ chư Phật long chủng Như Lai 。 今既迹居釋迦弟子。那得灼然分別決判。 kim ký tích cư Thích Ca đệ-tử 。na đắc chước nhiên phân biệt quyết phán 。 應須次第階漸先一往思惟忖度。 ưng tu thứ đệ giai tiệm tiên nhất vãng tư tánh thốn độ 。 雖復一往思惟忖度但此思惟忖度非是空然。 tuy phục nhất vãng tư tánh thốn độ đãn thử tư tánh thốn độ phi thị không nhiên 。 是故第二言我於過去曾見此事。此事未足可以相訓。 thị cố đệ nhị ngôn ngã ư quá khứ tằng kiến thử sự 。thử sự vị túc khả dĩ tướng huấn 。 是故第三廣出曾見之事。 thị cố đệ tam quảng xuất tằng kiến chi sự 。 但昔日有瑞相與今日瑞相事同。 đãn tích nhật hữu thụy tướng dữ kim nhật thụy tướng sự đồng 。 只昔日佛現瑞相竟仍出禪定後便說法華。 chỉ tích nhật Phật hiện thụy tướng cánh nhưng xuất Thiền định hậu tiện thuyết Pháp hoa 。 以此事同驗知今日如來必應說法華。廣引既竟時眾可以寄意。 dĩ thử sự đồng nghiệm tri kim nhật Như Lai tất ưng thuyết Pháp hoa 。quảng dẫn ký cánh thời chúng khả dĩ kí ý 。 是故有第四分明結答也。又解為三段。 thị cố hữu đệ tứ phân minh kết/kiết đáp dã 。hựu giải vi/vì/vị tam đoạn 。 第一思惟忖度第二廣略兩重引證。第三總結上兩段也。 đệ nhất tư tánh thốn độ đệ nhị quảng lược lượng (lưỡng) trọng dẫn chứng 。đệ tam tổng kết thượng lượng (lưỡng) đoạn dã 。 今且依前解。就此四段之中各開為二也。 kim thả y tiền giải 。tựu thử tứ đoạn chi trung các khai vi/vì/vị nhị dã 。 第一思惟忖度中有二者。 đệ nhất tư tánh thốn độ trung hữu nhị giả 。 第一言是時文殊師利竟如我惟忖此正是時能思惟忖度也。 đệ nhất ngôn Thị thời Văn-thù-sư-lợi cánh như ngã duy thốn thử chánh Thị thời năng tư tánh thốn độ dã 。 第二從今佛世尊欲說大法下有五句即出所忖之事。 đệ nhị tùng kim Phật Thế tôn dục thuyết đại pháp hạ hữu ngũ cú tức xuất sở thốn chi sự 。 非是空然思惟。然此思惟必有其事故也。 phi thị không nhiên tư tánh 。nhiên thử tư tánh tất hữu kỳ sự cố dã 。 曾見中有二者。 tằng kiến trung hữu nhị giả 。 第一從諸善男子竟今佛現光亦復如是正明曾見也。 đệ nhất tùng chư Thiện nam tử cánh kim Phật hiện quang diệc phục như thị chánh minh tằng kiến dã 。 第二從欲令眾生咸得聞知以下明文殊深得曾見之意也。 đệ nhị tùng dục lệnh chúng sanh hàm đắc văn tri dĩ hạ minh Văn Thù thâm đắc tằng kiến chi ý dã 。 第三廣引事同中有二者。 đệ tam quảng dẫn sự đồng trung hữu nhị giả 。 第一從諸善男子如過去無量無邊以下訖欲知此光所為因緣。 đệ nhất tùng chư Thiện nam tử như quá khứ vô lượng vô biên dĩ hạ cật dục tri thử quang sở vi/vì/vị nhân duyên 。 明已見事與曾見事同。 minh dĩ kiến sự dữ tằng kiến sự đồng 。 第二從時有菩薩名曰妙光以下明當見事與曾見事應同。 đệ nhị tùng thời hữu Bồ Tát danh viết diệu quang dĩ hạ minh đương kiến sự dữ tằng kiến sự ưng đồng 。 第四分明結答中有二者。 đệ tứ phân minh kết/kiết đáp trung hữu nhị giả 。 第一言今見此瑞與本無異此結已見事同。 đệ nhất ngôn kim kiến thử thụy dữ bổn vô dị thử kết/kiết dĩ kiến sự đồng 。 第二從是故惟忖今日如來當說大乘經此下結當見事應同也。 đệ nhị tùng thị cố duy thốn kim nhật Như Lai đương thuyết Đại thừa Kinh thử hạ kết/kiết đương kiến sự ưng đồng dã 。 今者第一明思惟忖度自有二。 kim giả đệ nhất minh tư tánh thốn độ tự hữu nhị 。 第一是時文殊師利以下正明能思惟忖度。 đệ nhất Thị thời Văn-thù-sư-lợi dĩ hạ chánh minh năng tư tánh thốn độ 。 從欲說大法以下第二出所忖之法。雖有五句且作三段。 tùng dục thuyết đại pháp dĩ hạ đệ nhị xuất sở thốn chi Pháp 。tuy hữu ngũ cú thả tác tam đoạn 。 第一句法說中間三句譬說後一句亦法說便成 đệ nhất cú pháp thuyết trung gian tam cú thí thuyết hậu nhất cú diệc pháp thuyết tiện thành 三段也。 tam đoạn dã 。 三句譬說者則為前欲說大法一句作譬亦為後演大法義一句作譬也。 tam cú thí thuyết giả tức vi/vì/vị tiền dục thuyết đại pháp nhất cú tác thí diệc vi/vì/vị hậu diễn Đại pháp nghĩa nhất cú tác thí dã 。 今第一句所以言欲說大法者此明文殊思惟忖度一 kim đệ nhất cú sở dĩ ngôn dục thuyết đại pháp giả thử minh Văn Thù tư tánh thốn độ nhất 因一果大法也。今此一欲字通冠下四句也。 nhân nhất quả đại pháp dã 。kim thử nhất dục tự thông quan hạ tứ cú dã 。 所以言欲說者。 sở dĩ ngôn dục thuyết giả 。 文殊言我思惟忖度之時如來出定之後必當略說一因一果大法。 Văn Thù ngôn ngã tư tánh thốn độ chi thời Như Lai xuất định chi hậu tất đương lược thuyết nhất nhân nhất quả đại pháp 。 是故如來下明因之中先略說開三顯一。 thị cố Như Lai hạ minh nhân chi trung tiên lược thuyết khai tam hiển nhất 。 即與此欲說大法句相應。 tức dữ thử dục thuyết đại pháp cú tướng ứng 。 下明果之中先略說開近顯遠之義。亦與此欲說大法句相應。 hạ minh quả chi trung tiên lược thuyết khai cận hiển viễn chi nghĩa 。diệc dữ thử dục thuyết đại pháp cú tướng ứng 。 故言欲說大法也仍道。第三段顯大法義者。 cố ngôn dục thuyết đại pháp dã nhưng đạo 。đệ tam đoạn hiển Đại pháp nghĩa giả 。 此明文殊思惟忖度如來出定之後。 thử minh Văn Thù tư tánh thốn độ Như Lai xuất định chi hậu 。 非唯略說因果大法而已。 phi duy lược thuyết nhân quả đại pháp nhi dĩ 。 亦當廣說一因一果大法之義。 diệc đương quảng thuyết nhất nhân nhất quả đại pháp chi nghĩa 。 是故如來下明因中有廣說開三顯一斷疑生信之義。則與此演大法義句相應。 thị cố Như Lai hạ minh nhân trung hữu quảng thuyết khai tam hiển nhất đoạn nghi sanh tín chi nghĩa 。tức dữ thử diễn Đại pháp nghĩa cú tướng ứng 。 下明果中復有廣說壽命長遠斷疑生信。 hạ minh quả trung phục hưũ quảng thuyết thọ mạng trường/trưởng viễn đoạn nghi sanh tín 。 亦與此顯大法義句相應故言顯大法義。 diệc dữ thử hiển Đại pháp nghĩa cú tướng ứng cố ngôn hiển Đại pháp nghĩa 。 思惟之義意在乎此也。 tư tánh chi nghĩa ý tại hồ thử dã 。 雨大法雨者此下中間三句為前後兩句作譬。自分為兩意。 vũ đại pháp vũ giả thử hạ trung gian tam cú vi/vì/vị tiền hậu lượng (lưỡng) cú tác thí 。tự phần vi/vì/vị lượng (lưỡng) ý 。 第一句通為開三顯一開近顯遠作譬。第二兩句各別作譬。 đệ nhất cú thông vi/vì/vị khai tam hiển nhất khai cận hiển viễn tác thí 。đệ nhị lượng (lưỡng) cú các biệt tác thí 。 吹螺一句為開三與開近作譬。 xuy loa nhất cú vi/vì/vị khai tam dữ khai cận tác thí 。 擊鼓為顯一與顯遠作譬也。所以名作雨大法雨者。 kích cổ vi/vì/vị hiển nhất dữ hiển viễn tác thí dã 。sở dĩ danh tác vũ đại pháp vũ giả 。 但昔三乘人執三因決定別異無有得佛之義。 đãn tích tam thừa nhân chấp tam nhân quyết định biệt dị vô hữu đắc Phật chi nghĩa 。 且又昔日二乘小心狹劣。 thả hựu tích nhật nhị thừa tiểu tâm hiệp liệt 。 不能廣化眾生沾被萬物。又執三果究竟無有進求之心。 bất năng quảng hóa chúng sanh triêm bị vạn vật 。hựu chấp tam quả cứu cánh vô hữu tiến/tấn cầu chi tâm 。 此是枯旱之義。 thử thị khô hạn chi nghĩa 。 如我今日思惟忖度如來出定之後必說大乘因。 như ngã kim nhật tư tánh thốn độ Như Lai xuất định chi hậu tất thuyết Đại thừa nhân 。 明三乘人皆成菩提受記得佛。明佛果更有復倍為期。 minh tam thừa nhân giai thành Bồ-đề thọ kí đắc Phật 。minh Phật quả cánh hữu phục bội vi/vì/vị kỳ 。 此則是雨大法雨沾潤之義也。 thử tức thị vũ đại pháp vũ triêm nhuận chi nghĩa dã 。 吹大法螺者外國言吹螺改號。但昔日三乘人執昔日三因三果。 xuy đại pháp loa giả ngoại quốc ngôn xuy loa cải hiệu 。đãn tích nhật tam thừa nhân chấp tích nhật tam nhân tam quả 。 自言決定不可移改。 tự ngôn quyết định bất khả di cải 。 明今日如來出定之後必說無有三乘之別三果之殊。 minh kim nhật Như Lai xuất định chi hậu tất thuyết vô hữu tam thừa chi biệt tam quả chi thù 。 此則改昔日三乘號令立今日一因一果之號。 thử tức cải tích nhật tam thừa hiệu lệnh lập kim nhật nhất nhân nhất quả chi hiệu 。 是故下經文言開方便門。即是改三乘之號。何以知之。 thị cố hạ Kinh văn ngôn khai phương tiện môn 。tức thị cải tam thừa chi hiệu 。hà dĩ tri chi 。 昔日不言三乘是方便。如來下既言開方便門。 tích nhật bất ngôn tam thừa thị phương tiện 。Như Lai hạ ký ngôn khai phương tiện môn 。 此則改昔日號令也。 thử tức cải tích nhật hiệu lệnh dã 。 擊大法鼓者前吹螺改號今嚴鼓誡兵。 kích đại pháp cổ giả tiền xuy loa cải hiệu kim nghiêm cổ giới binh 。 夫誡兵之法便萬心同契齊卛物情。將欲有所為作。 phu giới binh chi Pháp tiện vạn tâm đồng khế tề 卛vật Tình 。tướng dục hữu sở vi/vì/vị tác 。 表明今日如來應說一因一果。是故下言示真實相。 biểu minh kim nhật Như Lai ưng thuyết nhất nhân nhất quả 。thị cố hạ ngôn thị chân thật tướng 。 時眾不可不欣心澍渴仰欣。 thời chúng bất khả bất hân tâm chú khát ngưỡng hân 。 形異心同齊竪意志欣聞異唱也。 hình dị tâm đồng tề thọ ý chí hân văn dị xướng dã 。 又言前吹螺一句正明改昔三因三果號令。作今一因一果之號令。 hựu ngôn tiền xuy loa nhất cú chánh minh cải tích tam nhân tam quả hiệu lệnh 。tác kim nhất nhân nhất quả chi hiệu lệnh 。 嚴鼓誡兵者將欲前進破陣。內合昔日止言斷四住地煩惱。 nghiêm cổ giới binh giả tướng dục tiền tiến/tấn phá trận 。nội hợp tích nhật chỉ ngôn đoạn tứ trụ địa phiền não 。 今日猶有無明住地煩惱。 kim nhật do hữu vô minh trụ địa phiền não 。 時應斷此無明住地煩惱。故言嚴鼓誡兵也。 thời ưng đoạn thử vô minh trụ địa phiền não 。cố ngôn nghiêm cổ giới binh dã 。  諸善男子我於過去曾見此瑞。  chư Thiện nam tử ngã ư quá khứ tằng kiến thử thụy 。 此下第二自言曾見瑞相之事。然此意小復分明略答。 thử hạ đệ nhị tự ngôn tằng kiến thụy tướng chi sự 。nhiên thử ý tiểu phục phân minh lược đáp 。 就此曾見中亦有二者。第一正敘曾見。 tựu thử tằng kiến trung diệc hữu nhị giả 。đệ nhất chánh tự tằng kiến 。 第二從欲令眾生咸得聞知竟故現斯瑞以來。 đệ nhị tùng dục lệnh chúng sanh hàm đắc văn tri cánh cố hiện tư thụy dĩ lai 。 此明文殊非唯直曾見而已。亦復深得曾見之意。 thử minh Văn Thù phi duy trực tằng kiến nhi dĩ 。diệc phục thâm đắc tằng kiến chi ý 。 欲明如來必應說同歸之理莫二之教。 dục minh Như Lai tất ưng thuyết đồng quy chi lý mạc nhị chi giáo 。 然則深得佛心妙知聖意也。又釋前明引古後明證今也。 nhiên tức thâm đắc Phật tâm diệu tri thánh ý dã 。hựu thích tiền minh dẫn cổ hậu minh chứng kim dã 。 諸善男子如過去無量。 chư Thiện nam tử như quá khứ vô lượng 。 自此下是第三出曾見之事廣引事同。此中亦有兩段者。 tự thử hạ thị đệ tam xuất tằng kiến chi sự quảng dẫn sự đồng 。thử trung diệc hữu lượng (lưỡng) đoạn giả 。 第一諸善男子竟欲知此光所為因緣廣明曾見事。 đệ nhất chư Thiện nam tử cánh dục tri thử quang sở vi/vì/vị nhân duyên quảng minh tằng kiến sự 。 顯已見事同於此曾見事。 hiển dĩ kiến sự đồng ư thử tằng kiến sự 。 第二從時有菩薩名曰妙光以下亦廣明曾見事。 đệ nhị tùng thời hữu Bồ Tát danh viết diệu quang dĩ hạ diệc quảng minh tằng kiến sự 。 顯當見事應同此曾見事也。 hiển đương kiến sự ưng đồng thử tằng kiến sự dã 。 故第一段名為已見事與曾見事同。 cố đệ nhất đoạn danh vi dĩ kiến sự dữ tằng kiến sự đồng 。 第二段名為當見事與曾見事應同也。又就此兩段之中。 đệ nhị đoạn danh vi đương kiến sự dữ tằng kiến sự ưng đồng dã 。hựu tựu thử lượng (lưỡng) đoạn chi trung 。 前明已見事同中自有七種。後明當見事應同中自有四也。 tiền minh dĩ kiến sự đồng trung tự hữu thất chủng 。hậu minh đương kiến sự ưng đồng trung tự hữu tứ dã 。 已見事與曾見事同雖有七種。 dĩ kiến sự dữ tằng kiến sự đồng tuy hữu thất chủng 。 而分文不成七段宜分為三。或分為四者今不用之後者。 nhi phần văn bất thành thất đoạn nghi phần vi/vì/vị tam 。hoặc phần vi/vì/vị tứ giả kim bất dụng chi hậu giả 。 第一先明過遠最初一佛有二事同。 đệ nhất tiên minh quá/qua viễn tối sơ nhất Phật hữu nhị sự đồng 。 第二將欲取最後一佛更有五事同。 đệ nhị tướng dục thủ tối hậu nhất Phật cánh hữu ngũ sự đồng 。 故先明比次一萬九千九百九十九佛亦同有二事。 cố tiên minh bỉ thứ nhất vạn cửu thiên cửu bách cửu thập cửu Phật diệc đồng hữu nhị sự 。 第三其最後佛以下取最後佛明更有五事同。 đệ tam kỳ tối hậu Phật dĩ hạ thủ tối hậu Phật minh cánh hữu ngũ sự đồng 。 然好解之事前列諸佛悉具五同。 nhiên hảo giải chi sự tiền liệt chư Phật tất cụ ngũ đồng 。 其最後佛亦有七善及三乘教同。但文句平等出耳。 kỳ tối hậu Phật diệc hữu thất thiện cập tam thừa giáo đồng 。đãn văn cú bình đẳng xuất nhĩ 。 然分文雖三終成七同三。 nhiên phần văn tuy tam chung thành thất đồng tam 。 言最初佛二事同最後佛有五事同合七事同。 ngôn tối sơ Phật nhị sự đồng tối hậu Phật hữu ngũ sự đồng hợp thất sự đồng 。 七事同者第一演說正法以下明七善義同。第二明三乘教同。 thất sự đồng giả đệ nhất diễn thuyết Chánh Pháp dĩ hạ minh thất thiện nghĩa đồng 。đệ nhị minh tam thừa giáo đồng 。 第三明今佛與昔佛在俗有王子義同。 đệ tam minh kim Phật dữ tích Phật tại tục hữu Vương tử nghĩa đồng 。 第四明王子出家義同。第五明現瑞相於此土義同也。 đệ tứ minh Vương tử xuất gia nghĩa đồng 。đệ ngũ minh hiện thụy tướng ư thử độ nghĩa đồng dã 。 第六明現瑞於他土同。第七明疑眾同也。 đệ lục minh hiện thụy ư tha độ đồng 。đệ thất minh nghi chúng đồng dã 。 今先明第一段初佛中有三。初明劫數時節。 kim tiên minh đệ nhất đoạn sơ Phật trung hữu tam 。sơ minh kiếp số thời tiết 。 第二明通別二號。 đệ nhị minh thông biệt nhị hiệu 。 演說正法以下第三正明二事同。初明七善中有二。 diễn thuyết Chánh Pháp dĩ hạ đệ tam chánh minh nhị sự đồng 。sơ minh thất thiện trung hữu nhị 。 演說正法一句是總明七善。 diễn thuyết Chánh Pháp nhất cú thị tổng minh thất thiện 。 第二別明七善中初善中善後善此三種合為一善。名為時節善。 đệ nhị biệt minh thất thiện trung sơ thiện trung thiện hậu thiện thử tam chủng hợp vi/vì/vị nhất thiện 。danh vi thời tiết thiện 。 初善者序說即是初善也。正說即是中善也。 sơ thiện giả tự thuyết tức thị sơ thiện dã 。chánh thuyết tức thị trung thiện dã 。 流通說即是後善也。教能生人善故言善。此是緣中說果也。 lưu thông thuyết tức thị hậu thiện dã 。giáo năng sanh nhân thiện cố ngôn thiện 。thử thị duyên trung thuyết quả dã 。 其義深遠。此是第二善此是理善也。 kỳ nghĩa thâm viễn 。thử thị đệ nhị thiện thử thị lý thiện dã 。 望之杳然目之為深。行因久到詺之為遠。 vọng chi yểu nhiên mục chi vi/vì/vị thâm 。hạnh/hành/hàng nhân cửu đáo 詺chi vi/vì/vị viễn 。 此則是言下之理妙也。其語巧妙此第三善。 thử tức thị ngôn hạ chi lý diệu dã 。kỳ ngữ xảo diệu thử đệ tam thiện 。 此即是理上言巧。純一無雜是第四善。 thử tức thị lý thượng ngôn xảo 。thuần nhất vô tạp thị đệ tứ thiện 。 下四善通於理教也。文理真正故言無雜也。 hạ tứ thiện thông ư lý giáo dã 。văn lý chân chánh cố ngôn vô tạp dã 。 具足者是第五善。文理無不圓。 cụ túc giả thị đệ ngũ thiện 。văn lý vô bất viên 。 即是諸惡莫作諸善奉行故言具足。清白者此是第六善。 tức thị chư ác mạc tác chư thiện phụng hành cố ngôn cụ túc 。thanh bạch giả thử thị đệ lục thiện 。 文理映徹目之為清。此理無染目之為白也。 văn lý ánh triệt mục chi vi/vì/vị thanh 。thử lý vô nhiễm mục chi vi/vì/vị bạch dã 。 梵行之相者此是第七善。 phạm hạnh chi tướng giả thử thị đệ thất thiện 。 梵名涅槃行者是涅槃家因也。此即是道諦也。相即是標相也。 phạm danh Niết-Bàn hành giả thị Niết-Bàn gia nhân dã 。thử tức thị đạo đế dã 。tướng tức thị tiêu tướng dã 。 猶如見烟知火見鶴知池。執攬此經知有梵行之因果。 do như kiến yên tri hỏa kiến hạc tri trì 。chấp lãm thử Kinh tri hữu phạm hạnh chi nhân quả 。 此經則為因果作相故言梵行之相也。 thử Kinh tức vi/vì/vị nhân quả tác tướng cố ngôn phạm hạnh chi tướng dã 。 為求聲聞者此下是第二明說三乘教同。 vi/vì/vị cầu thanh văn giả thử hạ thị đệ nhị minh thuyết tam thừa giáo đồng 。 昔日月燈明佛說三乘教。 tích Nhật Nguyệt đăng minh Phật thuyết tam thừa giáo 。 今日釋迦亦說三乘教也。 次復有佛亦名日月燈明。 kim nhật Thích Ca diệc thuyết tam thừa giáo dã 。 thứ phục hữu Phật diệc danh Nhật Nguyệt Đăng Minh 。 此下第二比次取一萬九千九百九十九佛。 thử hạ đệ nhị bỉ thứ thủ nhất vạn cửu thiên cửu bách cửu thập cửu Phật 。 亦有二事同。 其最後佛。 diệc hữu nhị sự đồng 。 kỳ tối hậu Phật 。 此下是第三明最後佛五事同。 thử hạ thị đệ tam minh tối hậu Phật ngũ sự đồng 。 一者有子同二者王子出家同三者現瑞相於此土中同四者現瑞相於他土同五者疑 nhất giả hữu tử đồng nhị giả Vương tử xuất gia đồng tam giả hiện thụy tướng ư thử độ trung đồng tứ giả hiện thụy tướng ư tha độ đồng ngũ giả nghi 眾同。 chúng đồng 。 何者初昔日佛在俗有王子今釋迦如來復有羅睺羅。 hà giả sơ tích nhật Phật tại tục hữu Vương tử kim Thích-Ca Như Lai phục hưũ La-hầu-la 。 但子數雖不等然則有子義同。是諸王子聞父出家。 đãn tử số tuy bất đẳng nhiên tức hữu tử nghĩa đồng 。thị chư Vương tử văn phụ xuất gia 。 此下是第二明王子出家義同。 thử hạ thị đệ nhị minh Vương tử xuất gia nghĩa đồng 。 昔日王子出家今日羅睺羅亦出家也。 tích nhật Vương tử xuất gia kim nhật La-hầu-la diệc xuất gia dã 。 是時日月燈明佛說大乘經名無量義。此下是第三明現瑞相於此土義同。 Thị thời Nhật Nguyệt đăng minh Phật thuyết Đại thừa Kinh danh vô lượng nghĩa 。thử hạ thị đệ tam minh hiện thụy tướng ư thử độ nghĩa đồng 。 上有六種瑞相說無量義同入無量義定同 thượng hữu lục chủng thụy tướng thuyết vô lượng nghĩa đồng nhập vô lượng nghĩa định đồng 也。天雨四花同也。地六種動同也。 dã 。Thiên vũ tứ hoa đồng dã 。địa lục chủng động đồng dã 。 四眾歡喜義同也。佛放光義同也。 Tứ Chúng hoan hỉ nghĩa đồng dã 。Phật phóng quang nghĩa đồng dã 。 如今所見是諸佛土。此一句是第四明現瑞相於他土同。 như kim sở kiến thị chư Phật thổ 。thử nhất cú thị đệ tứ minh hiện thụy tướng ư tha độ đồng 。 文句雖略義亦總含有六種瑞相也。 văn cú tuy lược nghĩa diệc tổng hàm hữu lục chủng thụy tướng dã 。  爾時會中有二十億菩薩下竟欲知此光所為因  nhĩ thời hội trung hữu nhị thập ức Bồ Tát hạ cánh dục tri thử quang sở vi/vì/vị nhân 緣。是第五明疑眾亦同。 duyên 。thị đệ ngũ minh nghi chúng diệc đồng 。 日月燈明佛亦有疑眾。今日大眾亦有疑也。 Nhật Nguyệt đăng minh Phật diệc hữu nghi chúng 。kim nhật Đại chúng diệc hữu nghi dã 。 時有菩薩名曰妙光自此是廣引事同之中。 thời hữu Bồ Tát danh viết diệu quang tự thử thị quảng dẫn sự đồng chi trung 。 第二明當見事與曾見事應同。就此中自有四種義同即成四段。 đệ nhị minh đương kiến sự dữ tằng kiến sự ưng đồng 。tựu thử trung tự hữu tứ chủng nghĩa đồng tức thành tứ đoạn 。 初明所因人同二說經名同三說經經劫數同 sơ minh sở nhân nhân đồng nhị thuyết Kinh danh đồng tam thuyết Kinh Kinh kiếp số đồng 四因人流通同也。 tứ nhân nhân lưu thông đồng dã 。 昔日月燈明佛因妙光說法華。今釋迦亦應有因人說法華。 tích Nhật Nguyệt đăng minh Phật nhân diệu quang thuyết Pháp hoa 。kim Thích Ca diệc ưng hữu nhân nhân thuyết Pháp hoa 。 是故下明因中對舍利弗說。辨果中對彌勒說也。 thị cố hạ minh nhân trung đối Xá-lợi-phất thuyết 。biện quả trung đối Di lặc thuyết dã 。 第二說經名同者昔日月燈明佛從定出所說經名 đệ nhị thuyết Kinh danh đồng giả tích Nhật Nguyệt đăng minh Phật tùng định xuất sở thuyết Kinh danh 妙法華。今釋迦出定後亦應必說法華經也。 Diệu pháp hoa 。kim Thích Ca xuất định hậu diệc ưng tất thuyết Pháp Hoa Kinh dã 。 第三明說經經劫數同者。 đệ tam minh thuyết Kinh Kinh kiếp số đồng giả 。 昔日日月燈明佛說經經六十劫。今釋迦說法亦應同劫數。 tích nhật Nhật Nguyệt đăng minh Phật thuyết Kinh Kinh lục thập kiếp 。kim Thích Ca thuyết Pháp diệc ưng đồng kiếp số 。 故下經文言如是之間經五十小劫也。 cố hạ Kinh văn ngôn như thị chi gian Kinh ngũ thập tiểu kiếp dã 。 第四明因人流通同者。 đệ tứ minh nhân nhân lưu thông đồng giả 。 妙光昔日於八十小劫流通法華。 diệu quang tích nhật ư bát thập tiểu kiếp lưu thông Pháp hoa 。 今釋迦弟子亦應有流通經人下果有藥王等流通此經也。 kim Thích Ca đệ-tử diệc ưng hữu lưu thông Kinh nhân hạ quả hữu Dược-Vương đẳng lưu thông thử Kinh dã 。 問者言日月燈明佛本因妙光說經。是大乘人因其正說經。 vấn giả ngôn Nhật Nguyệt đăng minh Phật bổn nhân diệu quang thuyết Kinh 。thị Đại-Thừa nhân nhân kỳ chánh thuyết Kinh 。 今藥王等乃因其流通經。何關因其說經事。 kim Dược-Vương đẳng nãi nhân kỳ lưu thông Kinh 。hà quan nhân kỳ thuyết Kinh sự 。 今釋迦出定乃因舍利弗及與彌勒。 kim Thích Ca xuất định nãi nhân Xá-lợi-phất cập dữ Di lặc 。 此豈成同耶。解釋者言當深得其意。 thử khởi thành đồng da 。giải thích giả ngôn đương thâm đắc kỳ ý 。 此因非對說之因此乃是憑附之因。 thử nhân phi đối thuyết chi nhân thử nãi thị bằng phụ chi nhân 。 因附此人得明此理故言同也。問者又言。 nhân phụ thử nhân đắc minh thử lý cố ngôn đồng dã 。vấn giả hựu ngôn 。 何以得知非是對說之因而是憑附因耶。解者又言。 hà dĩ đắc tri phi thị đối thuyết chi nhân nhi thị bằng phụ nhân da 。giải giả hựu ngôn 。 若如來雖說此經無有藥王等大士傳說此自行化人之時。 nhược như lai tuy thuyết thử Kinh vô hữu Dược-Vương đẳng đại sĩ truyền thuyết thử tự hạnh/hành/hàng hóa nhân chi thời 。 如來則不得說此經。故知是憑附之因也。 Như Lai tức bất đắc thuyết thử Kinh 。cố tri thị bằng phụ chi nhân dã 。 問者又言。若爾應過去諸佛亦不對妙光以說經。 vấn giả hựu ngôn 。nhược nhĩ ưng quá khứ chư Phật diệc bất đối diệu quang dĩ thuyết Kinh 。 解者又言。此事故宜不對妙光。問者又言。 giải giả hựu ngôn 。thử sự cố nghi bất đối diệu quang 。vấn giả hựu ngôn 。 何以得知耶。解者又言。以現檢往其理明矣。 hà dĩ đắc tri da 。giải giả hựu ngôn 。dĩ hiện kiểm vãng kỳ lý minh hĩ 。 又就此四段之中各開為三。 hựu tựu thử tứ đoạn chi trung các khai vi/vì/vị tam 。 第一段中有三者第一言時有菩薩名曰妙光此先出所因人名 đệ nhất đoạn trung hữu tam giả đệ nhất ngôn thời hữu Bồ Tát danh viết diệu quang thử tiên xuất sở nhân nhân danh 字也。 tự dã 。 第二有八百弟子歎妙光之德既有眷屬顯其是可因之人也。 đệ nhị hữu bát bách đệ-tử thán diệu quang chi đức ký hữu quyến thuộc hiển kỳ thị khả nhân chi nhân dã 。 第三是時日月燈明佛從三昧起因妙光菩薩此正明因人也。 đệ tam Thị thời Nhật Nguyệt đăng minh Phật tùng tam muội khởi nhân diệu quang Bồ Tát thử chánh minh nhân nhân dã 。 說大乘經名妙法蓮華。 thuyết Đại thừa Kinh danh Diệu Pháp Liên Hoa 。 此下是第二明說經名字應同。就此自有三階者。 thử hạ thị đệ nhị minh thuyết Kinh danh tự ưng đồng 。tựu thử tự hữu tam giai giả 。 第一言說大乘經一句出經下理。 đệ nhất ngôn thuyết Đại thừa Kinh nhất cú xuất Kinh hạ lý 。 第二名妙法蓮華此一句正明經名字同。 đệ nhị danh Diệu Pháp Liên Hoa thử nhất cú chánh minh Kinh danh tự đồng 。 昔日如來出定即說法華今日如來出定亦應說法華也。 tích nhật Như Lai xuất định tức thuyết Pháp hoa kim nhật Như Lai xuất định diệc ưng thuyết Pháp hoa dã 。 第三言教菩薩法佛所護念此出所為之意。 đệ tam ngôn giáo Bồ Tát pháp Phật sở hộ niệm thử xuất sở vi/vì/vị chi ý 。 意為大乘人即說第一句也。 六十小劫。 ý vi/vì/vị Đại-Thừa nhân tức thuyết đệ nhất cú dã 。 lục thập tiểu kiếp 。 此下是第三明于時經劫數同。就中有三階者。 thử hạ thị đệ tam minh vu thời Kinh kiếp số đồng 。tựu trung hữu tam giai giả 。 第一言六十小劫不起于座。此兩句正明經劫數同。 đệ nhất ngôn lục thập tiểu kiếp bất khởi vu tọa 。thử lượng (lưỡng) cú chánh minh Kinh kiếp số đồng 。 于時佛說法華經六十小劫也。 vu thời Phật thuyết Pháp Hoa Kinh lục thập tiểu kiếp dã 。 第二從時會聽者此下明昔日劫數實久時眾謂近也。 đệ nhị tùng thời hội thính giả thử hạ minh tích nhật kiếp số thật cửu thời chúng vị cận dã 。 第三是時眾中以下明時眾不生懈倦也。 đệ tam Thị thời chúng trung dĩ hạ minh thời chúng bất sanh giải quyện dã 。  日月燈明佛於六十小劫說此經已。  Nhật Nguyệt đăng minh Phật ư lục thập tiểu kiếp thuyết thử Kinh dĩ 。 自此下是第四明因人流通經同。就中有三者。 tự thử hạ thị đệ tứ minh nhân nhân lưu thông Kinh đồng 。tựu trung hữu tam giả 。 第一先明日月燈明佛滅度也。 đệ nhất tiên minh Nhật Nguyệt đăng minh Phật diệt độ dã 。 第二從佛滅度後妙光菩薩以下正明因妙光持經流通也。 đệ nhị tùng Phật diệt độ hậu diệu quang Bồ Tát dĩ hạ chánh minh nhân diệu quang trì Kinh lưu thông dã 。 第三從日月燈明佛八子皆師妙光此下名為讚歎 đệ tam tòng Nhật Nguyệt đăng minh Phật bát tử giai sư diệu quang thử hạ danh vi tán thán 妙光之德。顯其能流通之意。 diệu quang chi đức 。hiển kỳ năng lưu thông chi ý 。 又就此三段之中各復有三也。明佛滅度中有三者。 hựu tựu thử tam đoạn chi trung các phục hưũ tam dã 。minh Phật diệt độ trung hữu tam giả 。 第一從日月燈明佛說此經已竟當入無餘涅槃。 đệ nhất tùng Nhật Nguyệt Đăng Minh Phật thuyết Kinh dĩ cánh đương nhập Vô-Dư Niết-Bàn 。 此先唱欲入涅槃也。 thử tiên xướng dục nhập Niết Bàn dã 。 第二從時有菩薩名曰德藏以下為補處大士授記。 đệ nhị tùng thời hữu Bồ Tát danh viết đức tạng dĩ hạ vi ổ xứ đại sĩ thọ kí 。 第三從佛授記已便於中夜入無餘涅槃正明佛滅度。 đệ tam tòng Phật thọ kí dĩ tiện ư trung dạ nhập Vô-Dư Niết-Bàn chánh minh Phật diệt độ 。 第二正明因人通經中有三重者。 đệ nhị chánh minh nhân nhân thông Kinh trung hữu tam trọng giả 。 第一從佛滅度後妙光菩薩持妙法蓮華經詺為自行也。 đệ nhất tùng Phật diệt độ hậu diệu quang Bồ Tát trì Diệu Pháp Liên Hoa Kinh 詺vi/vì/vị tự hạnh/hành/hàng dã 。 第二言滿八十小劫此一句妙光流通經時經劫數 đệ nhị ngôn mãn bát thập tiểu kiếp thử nhất cú diệu quang lưu thông Kinh thời Kinh kiếp số 也。第三言為人顯說此一句名為化他行也。 dã 。đệ tam ngôn vi/vì/vị nhân hiển thuyết thử nhất cú danh vi hóa tha hạnh/hành/hàng dã 。 第三讚歎妙光德中有三者。 đệ tam tán thán diệu quang đức trung hữu tam giả 。 第一從日月燈明佛八子皆師妙光此下正歎妙光道高。 đệ nhất tùng Nhật Nguyệt đăng minh Phật bát tử giai sư diệu quang thử hạ chánh thán diệu quang đạo cao 。 以八子已成佛故言道高。數少故不言廣也。 dĩ bát tử dĩ thành Phật cố ngôn đạo cao 。số thiểu cố bất ngôn quảng dã 。 第二八百弟子中下歎妙光德廣。 đệ nhị bát bách đệ-tử trung hạ thán diệu quang đức quảng 。 寄數多故言德廣。不道已成佛故不言高也。 kí số đa cố ngôn đức quảng 。bất đạo dĩ thành Phật cố bất ngôn cao dã 。 第三從彌勒當知妙光菩薩豈異人乎以下會通古今也。 đệ tam tòng Di lặc đương tri diệu quang Bồ Tát khởi dị nhân hồ dĩ hạ hội thông cổ kim dã 。 所以言舉八子八百弟子讚歎妙光道高德廣 sở dĩ ngôn cử bát tử bát bách đệ-tử tán thán diệu quang đạo cao đức quảng 者。自有義前舉八子正歎妙光道高者。 giả 。tự hữu nghĩa tiền cử bát tử chánh thán diệu quang đạo cao giả 。 明文殊應答。昔日妙光即今是文殊故也。 minh Văn Thù ưng đáp 。tích nhật diệu quang tức kim thị Văn Thù cố dã 。 後舉八百弟子中最劣人歎妙光德廣者。 hậu cử bát bách đệ-tử trung tối liệt nhân thán diệu quang đức quảng giả 。 明彌勒應問。昔日最劣弟子即今是彌勒故。何以知然。 minh Di lặc ưng vấn 。tích nhật tối liệt đệ-tử tức kim thị Di lặc cố 。hà dĩ tri nhiên 。 大眾疑言彌勒已補處大士正應答。 Đại chúng nghi ngôn Di lặc dĩ bổ xứ đại sĩ chánh ưng đáp 。 文殊非補處大士故正應問。 Văn Thù phi bổ xứ đại sĩ cố chánh ưng vấn 。 而今云何彌勒反問文殊。文殊雖然以答彌勒時眾既有如此疑。 nhi kim vân hà Di lặc phản vấn Văn Thù 。Văn Thù tuy nhiên dĩ đáp Di lặc thời chúng ký hữu như thử nghi 。 故今者釋言。 cố kim giả thích ngôn 。 昔日日月燈明佛在俗有八子此八子昔日是文殊弟子。 tích nhật Nhật Nguyệt đăng minh Phật tại tục hữu bát tử thử bát tử tích nhật thị Văn Thù đệ-tử 。 文殊教化八子皆成佛道。八子之中最後成佛者名曰燃燈。 Văn Thù giáo hóa bát tử giai thành Phật đạo 。bát tử chi trung tối hậu thành Phật giả danh viết Nhiên Đăng 。 燃燈佛即是定光。定光佛即是釋迦之師。 Nhiên Đăng Phật tức thị định quang 。Định Quang Phật tức thị Thích Ca chi sư 。 釋迦復是彌勒之師。然則文殊即是釋迦祖師。 Thích Ca phục thị Di lặc chi sư 。nhiên tức Văn Thù tức thị Thích Ca tổ sư 。 若據彌勒曾祖師也。是故文殊應答彌勒應問也。 nhược/nhã cứ Di lặc tằng tổ sư dã 。thị cố Văn Thù ưng đáp Di lặc ưng vấn dã 。 所以復據八百弟子中最下者歎妙光德廣。 sở dĩ phục cứ bát bách đệ-tử trung tối hạ giả thán diệu quang đức quảng 。 明彌勒應問文殊者但此八百人皆是文殊往 minh Di lặc ưng vấn Văn Thù giả đãn thử bát bách nhân giai thị Văn Thù vãng 日弟子。但彌勒親自是八百之中最下劣者。 nhật đệ-tử 。đãn Di lặc thân tự thị bát bách chi trung tối hạ liệt giả 。 今作補處菩薩彌勒往日復是文殊弟子。 kim tác bổ xứ Bồ Tát Di lặc vãng nhật phục thị Văn Thù đệ-tử 。 弟子問師正得其宜也。問者言。 đệ-tử vấn sư chánh đắc kỳ nghi dã 。vấn giả ngôn 。 何意不得先舉八子讚歎妙光德廣明彌勒應問。 hà ý bất đắc tiên cử bát tử tán thán diệu quang đức quảng minh Di lặc ưng vấn 。 後舉八百弟子讚歎妙光道高明文殊應答耶。 hậu cử bát bách đệ-tử tán thán diệu quang đạo cao minh Văn Thù ưng đáp da 。 解釋者言不得如此所以出八百弟子。 giải thích giả ngôn bất đắc như thử sở dĩ xuất bát bách đệ-tử 。 此八百弟子只是文殊昔日時弟子。 thử bát bách đệ-tử chỉ thị Văn Thù tích nhật thời đệ-tử 。 但此昔日八百弟子中最懈怠下劣者只是今日彌勒。 đãn thử tích nhật bát bách đệ-tử trung tối giải đãi hạ liệt giả chỉ thị kim nhật Di lặc 。 是故言彌勒應問文殊也。 thị cố ngôn Di lặc ưng vấn Văn Thù dã 。 所以舉八子不得明彌勒應問者。 sở dĩ cử bát tử bất đắc minh Di lặc ưng vấn giả 。 此八王子自是日月燈明佛在俗之時王子。 thử bát vương tử tự thị Nhật Nguyệt đăng minh Phật tại tục chi thời Vương tử 。 日月燈明佛既滅度之後此八子皆諮稟妙光。是故文殊應答彌勒也。問者又言。 Nhật Nguyệt đăng minh Phật ký diệt độ chi hậu thử bát tử giai ti bẩm diệu quang 。thị cố Văn Thù ưng đáp Di lặc dã 。vấn giả hựu ngôn 。 汝云昔日月燈明佛未說法華時先現瑞相。 nhữ vân tích Nhật Nguyệt đăng minh Phật vị thuyết Pháp hoa thời tiên hiện thụy tướng 。 于時時眾既見瑞相亦復懷疑。 vu thời thời chúng ký kiến thụy tướng diệc phục hoài nghi 。 于時應有騰疑作問者。亦應有引古證今答者。 vu thời ưng hữu đằng nghi tác vấn giả 。diệc ưng hữu dẫn cổ chứng kim đáp giả 。 汝今既云昔日妙光是弘經之人。 nhữ kim ký vân tích nhật diệu quang thị hoằng Kinh chi nhân 。 何不出昔日有問答者耶。 hà bất xuất tích nhật hữu vấn đáp giả da 。 解者言昔日實自應有發問之人答問之人。今日所以不出此人者。 giải giả ngôn tích nhật thật tự ưng hữu phát vấn chi nhân đáp vấn chi nhân 。kim nhật sở dĩ bất xuất thử nhân giả 。 意即是如來教化道中所宜。 ý tức thị Như Lai giáo hóa đạo trung sở nghi 。 若有出古事於今日有益者即便出之。 nhược hữu xuất cổ sự ư kim nhật hữu ích giả tức tiện xuất chi 。 若於今日無益者便不出之不得一類。 nhược/nhã ư kim nhật vô ích giả tiện bất xuất chi bất đắc nhất loại 。 且自若使昔日答問人是妙光妙光只是文殊。 thả tự nhược/nhã sử tích nhật đáp vấn nhân thị diệu quang diệu quang chỉ thị Văn Thù 。 亦應言今日彌勒只是昔日德藏何以故今日既言補處大士彌勒作問。 diệc ưng ngôn kim nhật Di lặc chỉ thị tích nhật đức tạng hà dĩ cố kim nhật ký ngôn bổ xứ đại sĩ Di lặc tác vấn 。 昔日亦應是補處大士德藏作問。 tích nhật diệc ưng thị bổ xứ đại sĩ đức tạng tác vấn 。 而今日彌勒非是昔德藏。故知不出昔日發問人。 nhi kim nhật Di lặc phi thị tích đức tạng 。cố tri bất xuất tích nhật phát vấn nhân 。 若爾文殊何必是昔日答問者也。 nhược nhĩ Văn Thù hà tất thị tích nhật đáp vấn giả dã 。  今見此瑞與本無異自此下竟長行是第四分明結答有二者。  kim kiến thử thụy dữ bổn vô dị tự thử hạ cánh trường hàng thị đệ tứ phân minh kết/kiết đáp hữu nhị giả 。 第一言今見此瑞與本無異此結已見事同 đệ nhất ngôn kim kiến thử thụy dữ bổn vô dị thử kết/kiết dĩ kiến sự đồng 也。上曾見事中有七事同。 dã 。thượng tằng kiến sự trung hữu thất sự đồng 。 今唯結第五第六彼此二六十二瑞。餘者悉不結也。 kim duy kết/kiết đệ ngũ đệ lục bỉ thử nhị lục thập nhị thụy 。dư giả tất bất kết/kiết dã 。 第二從是故惟忖今日如來當說大乘經名妙法蓮華。 đệ nhị tùng thị cố duy thốn kim nhật Như Lai đương thuyết Đại thừa Kinh danh Diệu Pháp Liên Hoa 。 此結上當見事與曾見事應同也。 thử kết/kiết thượng đương kiến sự dữ tằng kiến sự ưng đồng dã 。 上當見事中有四事同今唯結第二說經名應同。 thượng đương kiến sự trung hữu tứ sự đồng kim duy kết/kiết đệ nhị thuyết Kinh danh ưng đồng 。 餘者悉不結也。 dư giả tất bất kết/kiết dã 。 若依後三段此是第三總結上二段。 nhược/nhã y hậu tam đoạn thử thị đệ tam tổng kết thượng nhị đoạn 。 今見此瑞與本無異者先結第二引古證今也。 kim kiến thử thụy dữ bổn vô dị giả tiên kết/kiết đệ nhị dẫn cổ chứng kim dã 。 是故惟忖下追結第一髣髴思惟忖度也。 thị cố duy thốn hạ truy kết/kiết đệ nhất phảng phất tư tánh thốn độ dã 。  從爾時文殊師利而說偈言就第一正答中有二。第一長行第二偈頌。  tùng nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi nhi thuyết kệ ngôn tựu đệ nhất chánh đáp trung hữu nhị 。đệ nhất trường hàng đệ nhị kệ tụng 。 自此下正是第二偈頌也。 tự thử hạ chánh thị đệ nhị kệ tụng dã 。 但上長行中本有四段今略不頌。 đãn thượng trường hàng trung bản hữu tứ đoạn kim lược bất tụng 。 第一思惟忖度亦略不頌第二略引曾見小復分明略答。唯頌第三廣引古證今。 đệ nhất tư tánh thốn độ diệc lược bất tụng đệ nhị lược dẫn tằng kiến tiểu phục phân minh lược đáp 。duy tụng đệ tam quảng dẫn cổ chứng kim 。 亦頌第四分明結答。 diệc tụng đệ tứ phân minh kết/kiết đáp 。 自此下有四十三行偈亦分為二。 tự thử hạ hữu tứ thập tam hành kệ diệc phần vi/vì/vị nhị 。 初有四十一行偈正頌上第三廣引事同。 sơ hữu tứ thập nhất hạnh/hành/hàng kệ chánh tụng thượng đệ tam quảng dẫn sự đồng 。 第二從我見燈明佛本光瑞如此下有兩行偈頌上長行中第四分明結答。 đệ nhị tùng ngã kiến đăng minh Phật bản quang thụy như thử hạ hữu lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng kệ tụng thượng trường hàng trung đệ tứ phân minh kết/kiết đáp 。 但上廣引事同中復有二。 đãn thượng quảng dẫn sự đồng trung phục hưũ nhị 。 一者明已見事與曾見事同。二者明當見事與曾見事應同。 nhất giả minh dĩ kiến sự dữ tằng kiến sự đồng 。nhị giả minh đương kiến sự dữ tằng kiến sự ưng đồng 。 今此四十一偈亦分為二。 kim thử tứ thập nhất kệ diệc phần vi/vì/vị nhị 。 初有十八行半偈頌已見事同。 sơ hữu thập bát hạnh/hành/hàng bán kệ tụng dĩ kiến sự đồng 。 第二從天人所奉尊下有二十二行半偈。頌上當見事應同。 đệ nhị tùng Thiên Nhân sở phụng tôn hạ hữu nhị thập nhị hạnh/hành/hàng bán kệ 。tụng thượng đương kiến sự ưng đồng 。 但上已見事同中凡有七事同。而分文成三段。今頌之為略。 đãn thượng dĩ kiến sự đồng trung phàm hữu thất sự đồng 。nhi phần văn thành tam đoạn 。kim tụng chi vi/vì/vị lược 。 猶唯頌第一與第三不頌第二。 do duy tụng đệ nhất dữ đệ tam bất tụng đệ nhị 。 今十八行半偈且分為二。初有二行頌第一段。 kim thập bát hạnh/hành/hàng bán kệ thả phần vi/vì/vị nhị 。sơ hữu nhị hạnh/hành/hàng tụng đệ nhất đoạn 。 佛未出家時下有十六行半頌上第三段也。 Phật vị xuất gia thời hạ hữu thập lục hạnh/hành/hàng bán tụng thượng đệ tam đoạn dã 。 上第一段中本有三。今兩行偈具足頌。 thượng đệ nhất đoạn trung bản hữu tam 。kim lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng kệ cụ túc tụng 。 上半行頌第一時節劫數。下半行頌第二通別二號中。 thượng bán hạnh/hành/hàng tụng đệ nhất thời tiết kiếp số 。hạ bán hạnh/hành/hàng tụng đệ nhị thông biệt nhị hiệu trung 。 唯頌別號略不頌通號也。 duy tụng biệt hiệu lược bất tụng thông hiệu dã 。  後一行頌第三二事同。  hậu nhất hạnh/hành/hàng tụng đệ tam nhị sự đồng 。 初一句頌七善同次三句頌第二三乘教同。上明七善同中有總有別。 sơ nhất cú tụng thất thiện đồng thứ tam cú tụng đệ nhị tam thừa giáo đồng 。thượng minh thất thiện đồng trung hữu tổng hữu biệt 。 今世尊演說法一句頌上總句演說正法。略不頌別明也。 kim Thế Tôn diễn thuyết Pháp nhất cú tụng thượng tổng cú diễn thuyết Chánh Pháp 。lược bất tụng biệt minh dã 。 度無量眾生下三句偈略頌上第二三乘教 độ vô lượng chúng sanh hạ tam cú kệ lược tụng thượng đệ nhị tam thừa giáo 同。 đồng 。 度無量眾生此一句得合頌上聲聞辟支佛乘也。無數億菩薩下兩句頌上菩薩乘也。 độ vô lượng chúng sanh thử nhất cú đắc hợp tụng thượng Thanh văn Bích Chi Phật thừa dã 。vô số ức Bồ Tát hạ lượng (lưỡng) cú tụng thượng Bồ-tát thừa dã 。 佛未出家時此下十六行半頌上長行中 Phật vị xuất gia thời thử hạ thập lục hạnh/hành/hàng bán tụng thượng trường hàng trung 第三段有五事同。就中有五。 đệ tam đoạn hữu ngũ sự đồng 。tựu trung hữu ngũ 。 初半偈頌上第一有子同。次半偈頌第二王子出家同。 sơ bán kệ tụng thượng đệ nhất hữu tử đồng 。thứ bán kệ tụng đệ nhị Vương tử xuất gia đồng 。 次四行偈頌第三現此間瑞相同。 thứ tứ hạnh/hành/hàng kệ tụng đệ tam hiện thử gian thụy tướng đồng 。 次十行偈頌第四現他方瑞相同。 thứ thập hành kệ tụng đệ tứ hiện tha phương thụy tướng đồng 。 次一行半頌第五疑眾同也。今云佛未出家時所生八王子。 thứ nhất hạnh/hành/hàng bán tụng đệ ngũ nghi chúng đồng dã 。kim vân Phật vị xuất gia thời sở sanh bát vương tử 。 此半偈頌上第一有子同。 thử bán kệ tụng thượng đệ nhất hữu tử đồng 。 上其最後佛未出家時有八王子也。 thượng kỳ tối hậu Phật vị xuất gia thời hữu bát vương tử dã 。 見大聖出家此半偈頌上第二王子出家同。上言悉捨王位亦隨出家也。 kiến đại thánh xuất gia thử bán kệ tụng thượng đệ nhị Vương tử xuất gia đồng 。thượng ngôn tất xả Vương vị diệc tùy xuất gia dã 。 時佛說大乘此下有四行偈。 thời Phật thuyết Đại-Thừa thử hạ hữu tứ hạnh/hành/hàng kệ 。 頌上第三現此間瑞相同。本有六段今皆頌之。 tụng thượng đệ tam hiện thử gian thụy tướng đồng 。bản hữu lục đoạn kim giai tụng chi 。 此四行之中初一行頌說無量義經同也。次一行頌入定同也。 thử tứ hạnh/hành/hàng chi trung sơ nhất hạnh/hành/hàng tụng thuyết vô lượng nghĩa Kinh đồng dã 。thứ nhất hạnh/hành/hàng tụng nhập định đồng dã 。 次半行頌雨華同也。 thứ bán hạnh/hành/hàng tụng vũ hoa đồng dã 。 有人解言下諸天龍鬼神猶屬雨華。今一家所習不爾。 hữu nhân giải ngôn hạ chư Thiên Long quỷ thần do chúc vũ hoa 。kim nhất gia sở tập bất nhĩ 。 此花本非諸天所雨直是如來神力雨花。 thử hoa bổn phi chư Thiên sở vũ trực thị Như Lai thần lực vũ hoa 。 亦是如來神力動地然。 diệc thị Như Lai thần lực động địa nhiên 。 地動既非地神所作所雨之花寧關諸天所降耶。 địa động ký phi địa thần sở tác sở vũ chi hoa ninh quan chư Thiên sở hàng da 。 今言諸天龍鬼神供養人中尊此半偈超頌第五四眾歡喜同也。 kim ngôn chư Thiên Long quỷ thần cung dưỡng nhân trung tôn thử bán kệ siêu tụng đệ ngũ Tứ Chúng hoan hỉ đồng dã 。 次半偈追頌第四地動同也。 thứ bán kệ truy tụng đệ tứ địa động đồng dã 。 佛放眉間光此半偈頌第六放光同也。 Phật phóng my gian quang thử bán kệ tụng đệ lục phóng quang đồng dã 。 此光照東方萬八千佛土此下十行偈頌上第四現瑞相於他土同。 thử quang chiếu Đông phương vạn bát thiên Phật thổ thử hạ thập hành kệ tụng thượng đệ tứ hiện thụy tướng ư tha độ đồng 。 上言如今所見是諸佛土唯有兩句。 thượng ngôn như kim sở kiến thị chư Phật thổ duy hữu lượng (lưỡng) cú 。 文句雖少義含六種。今此十行偈宜分為二。 văn cú tuy thiểu nghĩa hàm lục chủng 。kim thử thập hành kệ nghi phần vi/vì/vị nhị 。 第一半行先頌瑞相所由。 đệ nhất bán hạnh/hành/hàng tiên tụng thụy tướng sở do 。 所由是光明第二九行半正頌瑞相。不頌第六唯頌前五種瑞相也。 sở do thị quang minh đệ nhị cửu hạnh/hành/hàng bán chánh tụng thụy tướng 。bất tụng đệ lục duy tụng tiền ngũ chủng thụy tướng dã 。 第一半行頌見六道眾生也。次有三行頌見諸佛。 đệ nhất bán hạnh/hành/hàng tụng kiến lục đạo chúng sanh dã 。thứ hữu tam hành tụng kiến chư Phật 。 次有一行頌聞諸佛說法。 thứ hữu nhất hạnh/hành/hàng tụng văn chư Phật thuyết Pháp 。 次有一行頌見二乘人修行也。次有四行頌見菩薩大乘人修行也。 thứ hữu nhất hạnh/hành/hàng tụng kiến nhị thừa nhân tu hành dã 。thứ hữu tứ hạnh/hành/hàng tụng kiến Bồ Tát Đại-Thừa nhân tu hành dã 。 今言示一切眾生生死業報處此半行頌見他 kim ngôn thị nhất thiết chúng sanh sanh tử nghiệp báo xứ/xử thử bán hạnh/hành/hàng tụng kiến tha 方六道眾生也。又見諸佛土。 phương lục đạo chúng sanh dã 。hựu kiến chư Phật thổ 。 此下三行偈頌見他土諸佛。就此三行偈中則有四義。 thử hạ tam hành kệ tụng kiến tha thổ chư Phật 。tựu thử tam hành kệ trung tức hữu tứ nghĩa 。 初一行先敘見他土嚴具之相。 sơ nhất hạnh/hành/hàng tiên tự kiến tha thổ nghiêm cụ chi tướng 。 長行所無此中義出也。第二言及見諸天人。 trường hàng sở vô thử trung nghĩa xuất dã 。đệ nhị ngôn cập kiến chư Thiên Nhân 。 此下一行明見他方四眾供養他方佛。 thử hạ nhất hạnh/hành/hàng minh kiến tha phương Tứ Chúng cúng dường tha phương Phật 。 此亦是長行所無偈中義出也。 thử diệc thị trường hàng sở vô kệ trung nghĩa xuất dã 。  第三從又見諸如來自然成佛道有半行偈。正頌上見他方諸佛。  đệ tam tòng hựu kiến chư Như Lai tự nhiên thành Phật đạo hữu bán hạnh/hành/hàng kệ 。chánh tụng thượng kiến tha phương chư Phật 。 第四身色如金山下半行譽佛譬。此亦上長行所無也。 đệ tứ thân sắc như kim sơn hạ bán hạnh/hành/hàng dự Phật thí 。thử diệc thượng trường hàng sở vô dã 。 如淨瑠璃中下一偈頌上見他方諸佛說法自 như tịnh lưu ly trung hạ nhất kệ tụng thượng kiến tha phương chư Phật thuyết Pháp tự 有二。上半行開譬下半合譬也。一一諸佛土。 hữu nhị 。thượng bán hạnh/hành/hàng khai thí hạ bán hợp thí dã 。nhất nhất chư Phật thổ 。 此下一行偈頌見他方二乘人修行也。 thử hạ nhất hạnh/hành/hàng kệ tụng kiến tha phương nhị thừa nhân tu hành dã 。 或有諸比丘此下有四偈。 hoặc hữu chư Tỳ-kheo thử hạ hữu tứ kệ 。 頌見他方大乘菩薩修行。比丘是出家菩薩。菩薩要行不過六度。 tụng kiến tha phương Đại-Thừa Bồ Tát tu hành 。Tỳ-kheo thị xuất gia Bồ-tát 。Bồ Tát yếu hạnh/hành/hàng bất quá lục độ 。 此中即明六度。 thử trung tức minh lục độ 。 初一偈先明精進與戒二波羅密。次有一行即明檀忍二種也。 sơ nhất kệ tiên minh tinh tấn dữ giới nhị ba la mật 。thứ hữu nhất hạnh/hành/hàng tức minh đàn nhẫn nhị chủng dã 。 行施即是檀波羅密忍辱此則是忍波羅密。 hạnh/hành/hàng thí tức thị đàn ba la mật nhẫn nhục thử tức thị nhẫn ba la mật 。 次一偈即是禪波羅密。次一偈即是波若波羅密也。 thứ nhất kệ tức thị Thiền Ba-la-mật 。thứ nhất kệ tức thị ba nhược ba la mật dã 。 爾時四部眾見日月燈佛此下一行半偈頌上 nhĩ thời tứ bộ chúng kiến Nhật-Nguyệt-Đăng Phật thử hạ nhất hạnh/hành/hàng bán kệ tụng thượng 第五疑眾同。 đệ ngũ nghi chúng đồng 。 上疑眾者爾時會中有二十億菩薩樂欲聽法也。 thượng nghi chúng giả nhĩ thời hội trung hữu nhị thập ức Bồ Tát lạc/nhạc dục thính pháp dã 。 天人所奉尊適從三昧起此下有二十二行半偈。 Thiên Nhân sở phụng tôn thích tùng tam muội khởi thử hạ hữu nhị thập nhị hạnh/hành/hàng bán kệ 。 頌上第二明曾見事顯當見事應同。上當見事同中本有四。 tụng thượng đệ nhị minh tằng kiến sự hiển đương kiến sự ưng đồng 。thượng đương kiến sự đồng trung bản hữu tứ 。 一者明因人說經同。二者言說經名同。 nhất giả minh nhân nhân thuyết Kinh đồng 。nhị giả ngôn thuyết Kinh danh đồng 。 三者言經劫數同。四者明因人流通經同。 tam giả ngôn Kinh kiếp số đồng 。tứ giả minh nhân nhân lưu thông Kinh đồng 。 今此二十二行半偈亦備頌四種。 kim thử nhị thập nhị hạnh/hành/hàng bán kệ diệc bị tụng tứ chủng 。 初兩行半頌上第一明因人說經應同。 sơ lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng bán tụng thượng đệ nhất minh nhân nhân thuyết Kinh ưng đồng 。 次有一句頌上經名應同。次有一行一句頌上經劫數應同。 thứ hữu nhất cú tụng thượng Kinh danh ưng đồng 。thứ hữu nhất hạnh/hành/hàng nhất cú tụng thượng Kinh kiếp số ưng đồng 。 次有十八行半頌上因人流通經應同也。 thứ hữu thập bát hạnh/hành/hàng bán tụng thượng nhân nhân lưu thông Kinh ưng đồng dã 。 今先有兩行半頌上因人說經同。 kim tiên hữu lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng bán tụng thượng nhân nhân thuyết Kinh đồng 。 但上長行中本有三重。今者唯頌第三重正明所因人。 đãn thượng trường hàng trung bản hữu tam trọng 。kim giả duy tụng đệ tam trọng chánh minh sở nhân nhân 。 上言日月燈明佛從三昧起因妙光菩薩不頌出名字與 thượng ngôn Nhật Nguyệt đăng minh Phật tùng tam muội khởi nhân diệu quang Bồ Tát bất tụng xuất danh tự dữ 八百弟子也。 bát bách đệ-tử dã 。 說是法華經此一句頌上第二說經名同。 thuyết thị Pháp Hoa Kinh thử nhất cú tụng thượng đệ nhị thuyết Kinh danh đồng 。 上本有三今唯頌第二正出經名名妙法蓮華。 thượng bản hữu tam kim duy tụng đệ nhị chánh xuất Kinh danh danh Diệu Pháp Liên Hoa 。 略不頌第一說大乘經第三教菩薩法也。 lược bất tụng đệ nhất thuyết Đại thừa Kinh đệ tam giáo Bồ Tát Pháp dã 。 滿六十小劫此下一行一句偈頌上第三經劫數同。 mãn lục thập tiểu kiếp thử hạ nhất hạnh/hành/hàng nhất cú kệ tụng thượng đệ tam Kinh kiếp số đồng 。 上本有三今但二句正頌第一正明經劫數同。 thượng bản hữu tam kim đãn nhị cú chánh tụng đệ nhất chánh minh Kinh kiếp số đồng 。 餘三句偈義出略不頌第二時眾實久謂近。 dư tam cú kệ nghĩa xuất lược bất tụng đệ nhị thời chúng thật cửu vị cận 。 亦不頌第三時眾無懈倦。佛說是法華令眾歡喜已。 diệc bất tụng đệ tam thời chúng vô giải quyện 。Phật thuyết thị pháp hoa lệnh chúng hoan hỉ dĩ 。 此下十八行半偈頌上第四因人流通經同。 thử hạ thập bát hạnh/hành/hàng bán kệ tụng thượng đệ tứ nhân nhân lưu thông Kinh đồng 。 上長行中本有三段。 thượng trường hàng trung bản hữu tam đoạn 。 一者先明佛滅度二者正明因人流通經同三者如來歎妙光德。 nhất giả tiên minh Phật diệt độ nhị giả chánh minh nhân nhân lưu thông Kinh đồng tam giả Như Lai thán diệu quang đức 。 今此十八行半偈委悉頌此三段。 kim thử thập bát hạnh/hành/hàng bán kệ ủy tất tụng thử tam đoạn 。 初有八行半偈正頌上第一佛滅度。 sơ hữu bát hạnh/hành/hàng bán kệ chánh tụng thượng đệ nhất Phật diệt độ 。 次有一行頌上第二正明因人流通經同。次有九行頌上第三讚妙光德也。 thứ hữu nhất hạnh/hành/hàng tụng thượng đệ nhị chánh minh nhân nhân lưu thông Kinh đồng 。thứ hữu cửu hạnh/hành/hàng tụng thượng đệ tam tán diệu quang đức dã 。 上佛滅度中本有三段。 thượng Phật diệt độ trung bản hữu tam đoạn 。 一者明佛唱滅度二者為德藏受記三者正入滅度。今具足頌。 nhất giả minh Phật xướng diệt độ nhị giả vi/vì/vị đức tạng thọ kí tam giả chánh nhập diệt độ 。kim cụ túc tụng 。 初從佛說是法華下有五行偈。正頌佛唱滅度。 sơ tùng Phật thuyết thị pháp hoa hạ hữu ngũ hành kệ 。chánh tụng Phật xướng diệt độ 。 上言日月燈佛說此經已當入無餘涅槃。 thượng ngôn Nhật-Nguyệt-Đăng Phật thuyết Kinh dĩ đương nhập Vô-Dư Niết-Bàn 。 次一行半頌第二為德藏受記。 thứ nhất hạnh/hành/hàng bán tụng đệ nhị vi/vì/vị đức tạng thọ kí 。 次兩行頌第三正明滅度。但就前五行中凡五重義。 thứ lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng tụng đệ tam chánh minh diệt độ 。đãn tựu tiền ngũ hành trung phàm ngũ trọng nghĩa 。 第一從佛說是法華竟諸法實相義已為汝等說下一 đệ nhất tùng Phật thuyết thị pháp hoa cánh chư pháp thật tướng nghĩa dĩ vi/vì/vị nhữ đẳng thuyết hạ nhất 行半。此明欲入涅槃之意。 hạnh/hành/hàng bán 。thử minh dục nhập Niết Bàn chi ý 。 只由實相義已彰所以唱欲入涅槃也。 chỉ do thật tướng nghĩa dĩ chương sở dĩ xướng dục nhập Niết Bàn dã 。 第二我今於中夜下半行正頌唱欲入涅槃。 đệ nhị ngã kim ư trung dạ hạ bán hạnh/hành/hàng chánh tụng xướng dục nhập Niết Bàn 。 第三言汝一心精進下一偈誡勅時眾。 đệ tam ngôn nhữ nhất tâm tinh tấn hạ nhất kệ giới sắc thời chúng 。 第四言世尊諸子等聞佛入涅槃下一偈明時眾被誡勅故悲哀戀慕 đệ tứ ngôn Thế Tôn chư tử đẳng văn Phật nhập Niết Bàn hạ nhất kệ minh thời chúng bị giới sắc cố bi ai luyến mộ 也。第五言聖主法之王安慰無量眾下一偈。 dã 。đệ ngũ ngôn thánh chủ Pháp chi Vương an uý vô lượng chúng hạ nhất kệ 。 向者時眾既悲哀戀慕妨亂行道。 hướng giả thời chúng ký bi ai luyến mộ phương loạn hành đạo 。 是以如來止割悲戀也。是德藏菩薩。 thị dĩ Như Lai chỉ cát bi luyến dã 。thị đức tạng Bồ Tát 。 此下有一行半偈頌上第二為德藏授記。 thử hạ hữu nhất hạnh/hành/hàng bán kệ tụng thượng đệ nhị vi/vì/vị đức tạng thọ kí 。 上言時有菩薩名曰德藏正頌此也。 thượng ngôn thời hữu Bồ Tát danh viết đức tạng chánh tụng thử dã 。 佛此夜滅度下兩行頌上第三正明滅度。 Phật thử dạ diệt độ hạ lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng tụng thượng đệ tam chánh minh diệt độ 。 上言佛授記已便於中夜入無餘涅槃。但此兩行偈即有二意。 thượng ngôn Phật thọ kí dĩ tiện ư trung dạ nhập Vô-Dư Niết-Bàn 。đãn thử lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng kệ tức hữu nhị ý 。 前半偈正頌佛滅度。下餘有一行半明起塔供養。 tiền bán kệ chánh tụng Phật diệt độ 。hạ dư hữu nhất hạnh/hành/hàng bán minh khởi tháp cúng dường 。 是長行所無也。 thị trường hàng sở vô dã 。 是妙光法師此下一偈頌上第二正明因人流通經同。 thị diệu quang Pháp sư thử hạ nhất kệ tụng thượng đệ nhị chánh minh nhân nhân lưu thông Kinh đồng 。 上言佛滅度後妙光菩薩持法華經。 thượng ngôn Phật diệt độ hậu diệu quang Bồ Tát trì Pháp Hoa Kinh 。 但上長行中本有三階今具頌之。今言是妙光法師奉持佛法藏。 đãn thượng trường hàng trung bản hữu tam giai kim cụ tụng chi 。kim ngôn thị diệu quang Pháp sư phụng trì Phật pháp tạng 。 此半偈明自行正頌上第一言妙光法師先受持法 thử bán kệ minh tự hạnh/hành/hàng chánh tụng thượng đệ nhất ngôn diệu quang Pháp sư tiên thọ/thụ Trì Pháp 華。即是自行也。 hoa 。tức thị tự hạnh/hành/hàng dã 。 八十小劫中此一句正頌上第二劫數。上言滿八十小劫也。 bát thập tiểu kiếp trung thử nhất cú chánh tụng thượng đệ nhị kiếp số 。thượng ngôn mãn bát thập tiểu kiếp dã 。 廣宣法華經此一句頌上第三正流通經化他之行。 quảng tuyên Pháp Hoa Kinh thử nhất cú tụng thượng đệ tam chánh lưu thông Kinh hóa tha chi hạnh/hành/hàng 。 上言為人演說也是諸八王子。 thượng ngôn vi/vì/vị nhân diễn thuyết dã thị chư bát vương tử 。 自此下有九偈頌上第三讚歎妙光德。 tự thử hạ hữu cửu kệ tụng thượng đệ tam tán thán diệu quang đức 。 但上長行中本有三階今亦具頌。三行頌第一。五行頌第二。 đãn thượng trường hàng trung bản hữu tam giai kim diệc cụ tụng 。tam hành tụng đệ nhất 。ngũ hành tụng đệ nhị 。 一行頌第三也。 nhất hạnh/hành/hàng tụng đệ tam dã 。 今第一是諸八王子下三偈頌上第一舉八子讚歎妙光道高。 kim đệ nhất thị chư bát vương tử hạ tam kệ tụng thượng đệ nhất cử bát tử tán thán diệu quang đạo cao 。 上言日月燈明佛八子皆師妙光也。 thượng ngôn Nhật Nguyệt đăng minh Phật bát tử giai sư diệu quang dã 。 是妙光法師時有一弟子此下有五行偈。 thị diệu quang Pháp sư thời hữu nhất đệ-tử thử hạ hữu ngũ hành kệ 。 頌上第二舉八百弟子以讚妙光德廣。 tụng thượng đệ nhị cử bát bách đệ-tử dĩ tán diệu quang đức quảng 。 上言八百弟子中有一人號曰求名。語道八百。此中略不道八百者。 thượng ngôn bát bách đệ-tử trung hữu nhất nhân hiệu viết cầu danh 。ngữ đạo bát bách 。thử trung lược bất đạo bát bách giả 。 但八百皆是妙光弟子。 đãn bát bách giai thị diệu quang đệ-tử 。 此中唯出一懈怠者正明其是彌勒也。 thử trung duy xuất nhất giải đãi giả chánh minh kỳ thị Di lặc dã 。 彼佛滅度後此一行偈頌上第三會通古今。上長行中先會妙光後會彌勒。 bỉ Phật diệt độ hậu thử nhất hạnh/hành/hàng kệ tụng thượng đệ tam hội thông cổ kim 。thượng trường hàng trung tiên hội diệu quang hậu hội Di lặc 。 今此偈中先會彌勒後會妙光也。 kim thử kệ trung tiên hội Di lặc hậu hội diệu quang dã 。  我見燈明佛本光瑞如此。此下兩行偈偈中之第二。  ngã kiến đăng minh Phật bản quang thụy như thử 。thử hạ lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng kệ kệ trung chi đệ nhị 。 頌長行中第四分明結答。 tụng trường hàng trung đệ tứ phân minh kết/kiết đáp 。 但上長行中本有二。一者結已見事同二者結當見事應同。 đãn thượng trường hàng trung bản hữu nhị 。nhất giả kết/kiết dĩ kiến sự đồng nhị giả kết/kiết đương kiến sự ưng đồng 。 此兩行偈亦頌上二段但此兩偈齊取上半頌結 thử lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng kệ diệc tụng thượng nhị đoạn đãn thử lượng (lưỡng) kệ tề thủ thượng bán tụng kết/kiết 已見事同。上長行中言今見此瑞與本無異。 dĩ kiến sự đồng 。thượng trường hàng trung ngôn kim kiến thử thụy dữ bổn vô dị 。 取兩偈各下半頌上第二當見事應同。 thủ lượng (lưỡng) kệ các hạ bán tụng thượng đệ nhị đương kiến sự ưng đồng 。 就上兩半中則有二意。 tựu thượng lượng (lưỡng) bán trung tức hữu nhị ý 。 初偈上半偈言我見燈明佛本光瑞如此。此詺為以古同今。 sơ kệ thượng bán kệ ngôn ngã kiến đăng minh Phật bản quang thụy như thử 。thử 詺vi/vì/vị dĩ cổ đồng kim 。 後偈上半行言今相如本瑞。此則以今同古義也。 hậu kệ thượng bán hạnh/hành/hàng ngôn kim tướng như bản thụy 。thử tức dĩ kim đồng cổ nghĩa dã 。 是諸佛方便者。所以放光現十二相者。 thị chư Phật phương tiện giả 。sở dĩ phóng quang hiện thập nhị tướng giả 。 諸佛為正說作前方便也。 chư Phật vi/vì/vị chánh thuyết tác tiền phương tiện dã 。 以是知今佛下兩偈各下半行頌上結第二當見事應同。 dĩ thị tri kim Phật hạ lượng (lưỡng) kệ các hạ bán hạnh/hành/hàng tụng thượng kết/kiết đệ nhị đương kiến sự ưng đồng 。 上長行言是故惟忖今日如來當說大乘經名妙法蓮華。 thượng trường hàng ngôn thị cố duy thốn kim nhật Như Lai đương thuyết Đại thừa Kinh danh Diệu Pháp Liên Hoa 。 就此兩半行中亦成二意。 tựu thử lượng (lưỡng) bán hạnh/hành/hàng trung diệc thành nhị ý 。 第一言以是知今佛欲說法華經。此詺理上名應同。 đệ nhất ngôn dĩ thị tri kim Phật dục thuyết Pháp Hoa Kinh 。thử 詺lý thượng danh ưng đồng 。 應同昔日法華。如來後出定說經果名法華。 ưng đồng tích nhật Pháp hoa 。Như Lai hậu xuất định thuyết Kinh quả danh Pháp hoa 。 第二言今佛放光明助發實相義此詺為名下理應同。 đệ nhị ngôn kim Phật phóng quang minh trợ phát thật tướng nghĩa thử 詺vi/vì/vị danh hạ lý ưng đồng 。 所以言助發實相義者。 sở dĩ ngôn trợ phát thật tướng nghĩa giả 。 如來現此相正欲助眾生發大乘機。眾生大乘機已發如來出定。 Như Lai hiện thử tướng chánh dục trợ chúng sanh phát Đại thừa ky 。chúng sanh Đại-Thừa ky dĩ phát Như Lai xuất định 。 仍言此經開方便門示真實相。 nhưng ngôn thử Kinh khai phương tiện môn thị chân thật tướng 。 真實者即是理也。 諸人今當知。 chân thật giả tức thị lý dã 。 chư nhân kim đương tri 。 此下兩行偈答問序中本有二。此下是第二詺為開獎物心結答。 thử hạ lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng kệ đáp vấn tự trung bản hữu nhị 。thử hạ thị đệ nhị 詺vi/vì/vị khai tưởng vật tâm kết/kiết đáp 。 就此中亦有二者。 tựu thử trung diệc hữu nhị giả 。 初偈明好事當來即是顯一與顯遠也。後一偈是第二意明惡事當去。 sơ kệ minh hảo sự đương lai tức thị hiển nhất dữ hiển viễn dã 。hậu nhất kệ thị đệ nhị ý minh ác sự đương khứ 。 疑之與悔第二卷初當解。 nghi chi dữ hối đệ nhị quyển sơ đương giải 。    方便品第二    Phương Tiện Phẩm đệ nhị 自此以下即是經之正宗。上來序說既竟。 tự thử dĩ hạ tức thị Kinh chi chánh tông 。thượng lai tự thuyết ký cánh 。 次辨正宗凡制品目是出經者意。 thứ biện chánh tông phàm chế phẩm mục thị xuất Kinh giả ý 。 亦可是傳佛聖旨述而不作也。 diệc khả thị truyền Phật thánh chỉ thuật nhi bất tác dã 。 若從理立名者應言實相品不應言方便品。 nhược/nhã tùng lý lập danh giả ưng ngôn thật tướng phẩm bất ưng ngôn Phương Tiện Phẩm 。 只今日此經正顯昔日三乘教是方便。方便但三乘教當乎昔日之時。 chỉ kim nhật thử Kinh chánh hiển tích nhật tam thừa giáo thị phương tiện 。phương tiện đãn tam thừa giáo đương hồ tích nhật chi thời 。 本是實教不名方便。 bổn thị thật giáo bất danh phương tiện 。 既說今日一乘實相之理。此則形顯昔三乘是方便。 ký thuyết kim nhật nhất thừa thật tướng chi lý 。thử tức hình hiển tích tam thừa thị phương tiện 。 是故下經文言此經開方便門示真實相。 thị cố hạ Kinh văn ngôn thử Kinh khai phương tiện môn thị chân thật tướng 。 是則說今日因果真實之相。則顯昔日因果非是真實。 thị tắc thuyết kim nhật nhân quả chân thật chi tướng 。tức hiển tích nhật nhân quả phi thị chân thật 。 今此品從所顯受名名為方便。 kim thử phẩm tùng sở hiển thọ danh danh vi phương tiện 。 方便義者是善巧之能。此如來方便智。所說教詺教為門。 phương tiện nghĩa giả thị thiện xảo chi năng 。thử như lai phương tiện trí 。sở thuyết giáo 詺giáo vi/vì/vị môn 。 實相者則是如來實智所說之理。因理為實相。 thật tướng giả tức thị Như Lai thật trí sở thuyết chi lý 。nhân lý vi/vì/vị thật tướng 。 為未說今日真實之理方便門則有閉義。 vi/vì/vị vị thuyết kim nhật chân thật chi lý phương tiện môn tức hữu bế nghĩa 。 既說今日實相之理則有開昔日方便門義。 ký thuyết kim nhật thật tướng chi lý tức hữu khai tích nhật phương tiện môn nghĩa 。 此品則有兩義。一則明今真實二則顯昔是方便。 thử phẩm tức hữu lượng (lưỡng) nghĩa 。nhất tức minh kim chân thật nhị tức hiển tích thị phương tiện 。 問者言。今日應是閉方便門時。何以知之。 vấn giả ngôn 。kim nhật ưng thị bế phương tiện môn thời 。hà dĩ tri chi 。 今日會三歸一皆是真實。 kim nhật hội tam quy nhất giai thị chân thật 。 云何言有方便門可閉耶。解釋者言。此則不然。 vân hà ngôn hữu phương tiện môn khả bế da 。giải thích giả ngôn 。thử tức bất nhiên 。 不然之意就外譬顯義故。 bất nhiên chi ý tựu ngoại thí hiển nghĩa cố 。 如有此板門于時板門閉而不開人但知有此板門。竟自不知此門內有好金像。 như hữu thử bản môn vu thời bản môn bế nhi bất khai nhân đãn tri hữu thử bản môn 。cánh tự bất tri thử môn nội hữu hảo kim tượng 。 若使此人用手開此門門既開時人皆見真金 nhược/nhã sử thử nhân dụng thủ khai thử môn môn ký khai thời nhân giai kiến chân kim 之像。是則開門之手則有兩能。 chi tượng 。thị tắc khai môn chi thủ tức hữu lượng (lưỡng) năng 。 一能開門二能示人真像。今此法華經教如手有二能。 nhất năng khai môn nhị năng thị nhân chân tượng 。kim thử Pháp Hoa Kinh giáo như thủ hữu nhị năng 。 一則說昔日三乘教是方便。 nhất tức thuyết tích nhật tam thừa giáo thị phương tiện 。 故下經文言佛以方便力示以三乘教。如手能開門。 cố hạ Kinh văn ngôn Phật dĩ phương tiện lực thị dĩ tam thừa giáo 。như thủ năng khai môn 。 二則說今日長遠之理。 nhị tức thuyết kim nhật trường/trưởng viễn chi lý 。 故下經文言世尊法久後要當說真實。 cố hạ Kinh văn ngôn Thế Tôn Pháp cửu hậu yếu đương thuyết chân thật 。 明同歸之理壽命長遠此則如手指示金像。門者是通人出入為能。 minh đồng quy chi lý thọ mạng trường/trưởng viễn thử tức như thủ chỉ thị kim tượng 。môn giả thị thông nhân xuất nhập vi/vì/vị năng 。 昔日三乘教遠通行人。 tích nhật tam thừa giáo viễn thông hạnh/hành/hàng nhân 。 得今日一乘之解則是從門入義。 đắc kim nhật nhất thừa chi giải tức thị tùng môn nhập nghĩa 。 只由有昔日教是方便得顯出今日是真實。此則是從門出義。 chỉ do hữu tích nhật giáo thị phương tiện đắc hiển xuất kim nhật thị chân thật 。thử tức thị tùng môn xuất nghĩa 。 故知此品從所顯得名故名方便品也。 cố tri thử phẩm tùng sở hiển đắc danh cố danh Phương Tiện Phẩm dã 。  然此品初正明因歎二智髣髴開宗。  nhiên thử phẩm sơ chánh minh nhân thán nhị trí phảng phất khai tông 。 故今且略述二智凡有五重解釋名義。 cố kim thả lược thuật nhị trí phàm hữu ngũ trọng giải thích danh nghĩa 。 第一覆明體相第二明名有通別第三明用有興廢第四釋會五時經。 đệ nhất phước minh thể tướng đệ nhị minh danh hữu thông biệt đệ tam minh dụng hữu hưng phế đệ tứ thích hội ngũ thời Kinh 。 故辨二智不同。第五釋名義。 cố biện nhị trí bất đồng 。đệ ngũ thích danh nghĩa 。 第一二智名義者實智方便智也。 đệ nhất nhị trí danh nghĩa giả thật trí phương tiện trí dã 。 然實智有二名一言實智二言智慧。方便智亦有二名一言方便智二言權智。 nhiên thật trí hữu nhị danh nhất ngôn thật trí nhị ngôn trí tuệ 。phương tiện trí diệc hữu nhị danh nhất ngôn phương tiện trí nhị ngôn quyền trí 。 方便者有人解言。 phương tiện giả hữu nhân giải ngôn 。 方者言是方所之稱便者言巧。 phương giả ngôn thị phương sở chi xưng tiện giả ngôn xảo 。 即時所習不然正言此兩字只是一句語也。方便者是善巧之能也。 tức thời sở tập bất nhiên chánh ngôn thử lượng (lưỡng) tự chỉ thị nhất cú ngữ dã 。phương tiện giả thị thiện xảo chi năng dã 。 此明聖人智有善巧之用故言方便也。 thử minh Thánh nhân trí hữu thiện xảo chi dụng cố ngôn phương tiện dã 。 又云方者言正便者言巧也。權者是權假暫時之謂。 hựu vân phương giả ngôn chánh tiện giả ngôn xảo dã 。quyền giả thị quyền giả tạm thời chi vị 。 非是久長之義。但此方便智及權智受名不同。 phi thị cửu trường/trưởng chi nghĩa 。đãn thử phương tiện trí cập quyền trí thọ danh bất đồng 。 今言方便智者此是當體受名則明聖人智有善巧之能 kim ngôn phương tiện trí giả thử thị đương thể thọ danh tức minh Thánh nhân trí hữu thiện xảo chi năng 也。權智者此從境得名。 dã 。quyền trí giả thử tùng cảnh đắc danh 。 何以知之正明前境權。借昔三乘等境須臾轉成一乘。 hà dĩ tri chi chánh minh tiền cảnh quyền 。tá tích tam thừa đẳng cảnh tu du chuyển thành nhất thừa 。 是故權假不實然智照此權假之境今舉境目智故名為 thị cố quyền giả bất thật nhiên trí chiếu thử quyền giả chi cảnh kim cử cảnh mục trí cố danh vi 權也。 quyền dã 。 又此方便智及權智義勢之中互得相成。若舉權境即得顯聖有善巧之能。 hựu thử phương tiện trí cập quyền trí nghĩa thế chi trung hỗ đắc tướng thành 。nhược/nhã cử quyền cảnh tức đắc hiển thánh hữu thiện xảo chi năng 。 若舉善巧之智即顯成權假之境也。 nhược/nhã cử thiện xảo chi trí tức hiển thành quyền giả chi cảnh dã 。 然只是一智但經論所出遂有兩名也。 nhiên chỉ thị nhất trí đãn Kinh luận sở xuất toại hữu lượng (lưỡng) danh dã 。 智慧者心用鑒照之稱實智者是無有虛假之名也。 trí tuệ giả tâm dụng giám chiếu chi xưng thật trí giả thị vô hữu hư giả chi danh dã 。 又智慧與實智亦受名不同。智慧者此即當體受名也。 hựu trí tuệ dữ thật trí diệc thọ danh bất đồng 。trí tuệ giả thử tức đương thể thọ danh dã 。 實智者此則從境得名。所言智慧當體得名者。 thật trí giả thử tức tùng cảnh đắc danh 。sở ngôn trí tuệ đương thể đắc danh giả 。 則原此心用根本性是鑒照。且又因果通有。 tức nguyên thử tâm dụng căn bản tánh thị giám chiếu 。thả hựu nhân quả thông hữu 。 何以知之。故如金剛心時此智慧照境已周。 hà dĩ tri chi 。cố như Kim cương tâm thời thử trí tuệ chiếu cảnh dĩ châu 。 若使金剛轉成佛果智慧然化智慧亦是鑒照 nhược/nhã sử Kim cương chuyển thành Phật quả trí tuệ nhiên hóa trí tuệ diệc thị giám chiếu 之義。故知智慧之名根本當體得名也。 chi nghĩa 。cố tri trí tuệ chi danh căn bản đương thể đắc danh dã 。 又言實智從境受名者。前境是實。何以知之。 hựu ngôn thật trí tùng cảnh thọ danh giả 。tiền cảnh thị thật 。hà dĩ tri chi 。 今一乘因果之理是天下真實定境。 kim nhất thừa nhân quả chi lý thị thiên hạ chân thật định cảnh 。 六心以還雖復退為二乘非為永退。 lục tâm dĩ hoàn tuy phục thoái vi/vì/vị nhị thừa phi vi/vì/vị vĩnh thoái 。 會三歸一乘故云實也。 hội tam quy nhất thừa cố vân thật dã 。 如來智慧照此實境今舉境目智仍呼為實智。故知實智從境受名也。 Như Lai trí tuệ chiếu thử thật cảnh kim cử cảnh mục trí nhưng hô vi/vì/vị thật trí 。cố tri thật trí tùng cảnh thọ danh dã 。 又此智慧及實智二名亦得相成何以知之。 hựu thử trí tuệ cập thật trí nhị danh diệc đắc tướng thành hà dĩ tri chi 。 若舉實智即得顯智慧之名。 nhược/nhã cử thật trí tức đắc hiển trí tuệ chi danh 。 正由境是真實即得顯智慧是鑒照之名也。 chánh do cảnh thị chân thật tức đắc hiển trí tuệ thị giám chiếu chi danh dã 。 若舉智慧之名又得顯實智之名。只由我能鑑照故得顯真實之境。 nhược/nhã cử trí tuệ chi danh hựu đắc hiển thật trí chi danh 。chỉ do ngã năng giám chiếu cố đắc hiển chân thật chi cảnh 。 故知此二名互得相成也。 cố tri thử nhị danh hỗ đắc tướng thành dã 。 又此四名皆前後相對。何者前言方便智當體受名。 hựu thử tứ danh giai tiền hậu tướng đối 。hà giả tiền ngôn phương tiện trí đương thể thọ danh 。 今者智慧亦當體受名也。前言權智從境受名。 kim giả trí tuệ diệc đương thể thọ danh dã 。tiền ngôn quyền trí tùng cảnh thọ danh 。 今此實智亦從境受名前方便智權智二義相成。 kim thử thật trí diệc tùng cảnh thọ danh tiền phương tiện trí quyền trí nhị nghĩa tướng thành 。 今此智慧與實智二名亦復相成。 kim thử trí tuệ dữ thật trí nhị danh diệc phục tướng thành 。 雖復四名相對則雙顯二智也。 覆明二智體相第二。 tuy phục tứ danh tướng đối tức song hiển nhị trí dã 。 phước minh nhị trí thể tướng đệ nhị 。 若論二智體者果報神慮上有照境之用為 nhược/nhã luận nhị trí thể giả quả báo Thần lự thượng hữu chiếu cảnh chi dụng vi/vì/vị 體。若欲知體相但用境檢取二智體。 thể 。nhược/nhã dục tri thể tướng đãn dụng cảnh kiểm thủ nhị trí thể 。 方便智所照之境凡有三三之境。 phương tiện trí sở chiếu chi cảnh phàm hữu tam tam chi cảnh 。 一者三教二者是三機三者三人。照此三三之境當知。 nhất giả tam giáo nhị giả thị tam ky tam giả tam nhân 。chiếu thử tam tam chi cảnh đương tri 。 此智是權智體。昔日有三人。人有三人。人有三機。 thử trí thị quyền trí thể 。tích nhật hữu tam nhân 。nhân hữu tam nhân 。nhân hữu tam ky 。 三機感三。是故如來之權智既照此三三之境。 tam ky cảm tam 。thị cố Như Lai chi quyền trí ký chiếu thử tam tam chi cảnh 。 即說三教。應三機化三人。 tức thuyết tam giáo 。ưng tam ky hóa tam nhân 。 是故將此三三之境檢取此智。當知照此三三之境。 thị cố tướng thử tam tam chi cảnh kiểm thủ thử trí 。đương tri chiếu thử tam tam chi cảnh 。 是方便智體也。又實智體亦用前境檢也。 thị phương tiện trí thể dã 。hựu thật trí thể diệc dụng tiền cảnh kiểm dã 。 實智所照之境凡有四種。一者是教一。二者是理一。 thật trí sở chiếu chi cảnh phàm hữu tứ chủng 。nhất giả thị giáo nhất 。nhị giả thị lý nhất 。 三者是機一。四者是人一。 tam giả thị ky nhất 。tứ giả thị nhân nhất 。 明如來之智照此四一之境。此即是實智。所言教一理。 minh Như Lai chi trí chiếu thử tứ nhất chi cảnh 。thử tức thị thật trí 。sở ngôn giáo nhất lý 。 一者今日唱明因無異趣果無別從。 nhất giả kim nhật xướng minh nhân vô dị thú quả vô biệt tùng 。 然真實之義其理莫二。然所詮之理既一。 nhiên chân thật chi nghĩa kỳ lý mạc nhị 。nhiên sở thuyên chi lý ký nhất 。 能詮之教何容是二也。復言機一者。 năng thuyên chi giáo hà dung thị nhị dã 。phục ngôn ky nhất giả 。 法華座席時眾者有感一果之機一也。 Pháp hoa tọa tịch thời chúng giả hữu cảm nhất quả chi ky nhất dã 。 人一者明昔日聲聞緣覺等人今日皆改心成菩薩。 nhân nhất giả minh tích nhật Thanh văn Duyên giác đẳng nhân kim nhật giai cải tâm thành Bồ Tát 。 下經文言但化諸菩薩無聲聞弟子。 hạ Kinh văn ngôn đãn hóa chư Bồ-tát vô Thanh văn đệ-tử 。 亦言一人有一機感一教一理。如來用一教說一理。應一機化一人也。 diệc ngôn nhất nhân hữu nhất ky cảm nhất giáo nhất lý 。Như Lai dụng nhất giáo thuyết nhất lý 。ưng nhất ky hóa nhất nhân dã 。 是故如來智慧照此四一之境即是實智體 thị cố Như Lai trí tuệ chiếu thử tứ nhất chi cảnh tức thị thật trí thể 也。問者言。 dã 。vấn giả ngôn 。 實智所照之境乃有四一則長有理一。說權智所照之境便應有四三。 thật trí sở chiếu chi cảnh nãi hữu tứ nhất tức trường/trưởng hữu lý nhất 。thuyết quyền trí sở chiếu chi cảnh tiện ưng hữu tứ tam 。 今者何故無有三理只有三三也。解釋者言。 kim giả hà cố vô hữu tam lý chỉ hữu tam tam dã 。giải thích giả ngôn 。 昔日若有三理者便應是實有三。 tích nhật nhược hữu tam lý giả tiện ưng thị thật hữu tam 。 何謂於一佛乘方便說三。故知昔日教下無有三理。 hà vị ư nhất Phật thừa phương tiện thuyết tam 。cố tri tích nhật giáo hạ vô hữu tam lý 。 下經文言。但以假名字引導於眾生。 hạ Kinh văn ngôn 。đãn dĩ giả danh tự dẫn đạo ư chúng sanh 。 若言三教下實有三理者便應言以實名字引導眾生。 nhược/nhã ngôn tam giáo hạ thật hữu tam lý giả tiện ưng ngôn dĩ thật danh tự dẫn đạo chúng sanh 。 何謂言但以假名字乎。問者又言。 hà vị ngôn đãn dĩ giả danh tự hồ 。vấn giả hựu ngôn 。 三教本詮於理若三教下無有三理者。此教竟何所詮。 tam giáo bổn thuyên ư lý nhược/nhã tam giáo hạ vô hữu tam lý giả 。thử giáo cánh hà sở thuyên 。 若無所詮三理亦應無有能詮三教。解云。 nhược/nhã vô sở thuyên tam lý diệc ưng vô hữu năng thuyên tam giáo 。giải vân 。 應眾生實有三機故昔日實有三教實無三理。 ưng chúng sanh thật hữu tam ky cố tích nhật thật hữu tam giáo thật vô tam lý 。 但昔三教為詮一理。昔日既未得說一實之理。 đãn tích tam giáo vi/vì/vị thuyên nhất lý 。tích nhật ký vị đắc thuyết nhất thật chi lý 。 是故假三乘言教遠詮今日一實之理。 thị cố giả tam thừa ngôn giáo viễn thuyên kim nhật nhất thật chi lý 。 但昔說一因作三因其實是一因。 đãn tích thuyết nhất nhân tác tam nhân kỳ thật thị nhất nhân 。 下經文言汝等所行是菩薩道故知無有三理。 hạ Kinh văn ngôn nhữ đẳng sở hạnh thị Bồ Tát đạo cố tri vô hữu tam lý 。 但有三種言教前明權智即是開方便門。 đãn hữu tam chủng ngôn giáo tiền minh quyền trí tức thị khai phương tiện môn 。 後明實智即是示真實相也。 次明二智名義有通有別。 hậu minh thật trí tức thị thị chân thật tướng dã 。 thứ minh nhị trí danh nghĩa hữu thông hữu biệt 。 第三方便智即有智慧義。 đệ tam phương tiện trí tức hữu trí tuệ nghĩa 。 此方便智即實智義實智即有方便智義。何以知之。 thử phương tiện trí tức thật trí nghĩa thật trí tức hữu phương tiện trí nghĩa 。hà dĩ tri chi 。 智慧本以鑒照為義。 trí tuệ bổn dĩ giám chiếu vi/vì/vị nghĩa 。 然方便智若不洞鑒三乘人根性者云何得說法化物。 nhiên phương tiện trí nhược/nhã bất đỗng giám tam thừa nhân căn tánh giả vân hà đắc thuyết Pháp hóa vật 。 故知方便智舉體是鑒照即是智慧之義。 cố tri phương tiện trí cử thể thị giám chiếu tức thị trí tuệ chi nghĩa 。 此方便智亦即是實智義者。實智本以無虛審諦之義。 thử phương tiện trí diệc tức thị thật trí nghĩa giả 。thật trí bổn dĩ vô hư thẩm đế chi nghĩa 。 我此方便智亦即是實有。既是實有方便智即是實義。 ngã thử phương tiện trí diệc tức thị thật hữu 。ký thị thật hữu phương tiện trí tức thị thật nghĩa 。 復言實智即是方便智者然方便者以善巧為 phục ngôn thật trí tức thị phương tiện trí giả nhiên phương tiện giả dĩ thiện xảo vi/vì/vị 義。 nghĩa 。 此實智說一因一果之理言天下深妙幽微難知之理。 thử thật trí thuyết nhất nhân nhất quả chi lý ngôn thiên hạ thâm diệu u vi nạn/nan tri chi lý 。 下經文歎實智言諸佛智慧甚深無量。此一因一果是實智所照之境。 hạ Kinh văn thán thật trí ngôn chư Phật trí tuệ thậm thâm vô lượng 。thử nhất nhân nhất quả thị thật trí sở chiếu chi cảnh 。 此境縱望無底即是甚深橫論無際。 thử cảnh túng vọng vô để tức thị thậm thâm hoạnh luận vô tế 。 即是無量然深廣難知之理。 tức thị vô lượng nhiên thâm quảng nạn/nan tri chi lý 。 而實智能照此即是善巧之義。即方便問。 nhi thật trí năng chiếu thử tức thị thiện xảo chi nghĩa 。tức phương tiện vấn 。 若爾者雖有二智即今使渾然無分耶。解釋者言。 nhược nhĩ giả tuy hữu nhị trí tức kim sử hồn nhiên vô phần da 。giải thích giả ngôn 。 今逐強立名取別於通且明方便與智慧別者。 kim trục cường lập danh thủ biệt ư thông thả minh phương tiện dữ trí tuệ biệt giả 。 夫正理易知曲義難照故。如巧匠之師運斤斧於一木。 phu chánh lý dịch tri khúc nghĩa nạn/nan chiếu cố 。như xảo tượng chi sư vận cân phủ ư nhất mộc 。 若使此木圓直易作運斤斧繩墨得成一器。 nhược/nhã sử thử mộc viên trực dịch tác vận cân phủ thằng mặc đắc thành nhất khí 。 未覺此人巧術之能若使一木卷曲難作。 vị giác thử nhân xảo thuật chi năng nhược/nhã sử nhất mộc quyển khúc nạn/nan tác 。 而此人遂能成妙器于時方覺此人有巧術之能。 nhi thử nhân toại năng thành diệu khí vu thời phương giác thử nhân hữu xảo thuật chi năng 。 今方便智亦如是。前境權曲非天下真正道理。 kim phương tiện trí diệc như thị 。tiền cảnh quyền khúc phi thiên hạ chân chánh đạo lý 。 而此方便智能曲照物機巧說三教。 nhi thử phương tiện trí năng khúc chiếu vật ky xảo thuyết tam giáo 。 應彼曲情始見此智善巧之能。此善巧義彰智慧義隱也。 ưng bỉ khúc Tình thủy kiến thử trí thiện xảo chi năng 。thử thiện xảo nghĩa chương trí tuệ nghĩa ẩn dã 。 又實智義強權智義弱者今一教一理一機一 hựu thật trí nghĩa cường quyền trí nghĩa nhược giả kim nhất giáo nhất lý nhất ky nhất 人。 nhân 。 此四一之境既真實之理如來智稱此實理而照無有曲從之義。 thử tứ nhất chi cảnh ký chân thật chi lý Như Lai Trí Xứng thử thật lý nhi chiếu vô hữu khúc tùng chi nghĩa 。 此則實智義顯善巧義隱。又且實智所照理實教亦是實。 thử tức thật trí nghĩa hiển thiện xảo nghĩa ẩn 。hựu thả thật trí sở chiếu lý thật giáo diệc thị thật 。 然權智所照只有三乘教無有三乘理。 nhiên quyền trí sở chiếu chỉ hữu tam thừa giáo vô hữu tam thừa lý 。 是則權智所照唯有一實實智義不彰也。 thị tắc quyền trí sở chiếu duy hữu nhất thật thật trí nghĩa bất chương dã 。 然實智所照有教實又有理實。是故實智義顯。 nhiên thật trí sở chiếu hữu giáo thật hựu hữu lý thật 。thị cố thật trí nghĩa hiển 。 此皆互沒一所短互出一所長也。 thử giai hỗ một nhất sở đoản hỗ xuất nhất sở trường/trưởng dã 。  次明二智用有興廢。第四權智昔興今廢實智今興昔廢。  thứ minh nhị trí dụng hữu hưng phế 。đệ tứ quyền trí tích hưng kim phế thật trí kim hưng tích phế 。 何以知之。 hà dĩ tri chi 。 昔日鹿苑說三乘別教于時唯是權智用事實智則廢。 tích nhật Lộc uyển thuyết tam thừa biệt giáo vu thời duy thị quyền trí dụng sự thật trí tức phế 。 今日王城之說明一因一果實相之理此則實智興於今日權智廢今日。 kim nhật vương thành chi thuyết minh nhất nhân nhất quả thật tướng chi lý thử tức thật trí hưng ư kim nhật quyền trí phế kim nhật 。 然則互有廢興此是涉用化物有此興廢也。 nhiên tức hỗ hữu phế hưng thử thị thiệp dụng hóa vật hữu thử hưng phế dã 。 問者言。如來種覺萬德常湛。 vấn giả ngôn 。Như Lai chủng giác vạn đức thường trạm 。 今言二智有興有廢者非唯種覺不明。亦闕常湛之照。 kim ngôn nhị trí hữu hưng hữu phế giả phi duy chủng giác bất minh 。diệc khuyết thường trạm chi chiếu 。 解釋者言。萬德常湛有如來談。 giải thích giả ngôn 。vạn đức thường trạm hữu Như Lai đàm 。 而今言有興廢者此據涉用化物為論。 nhi kim ngôn hữu hưng phế giả thử cứ thiệp dụng hóa vật vi/vì/vị luận 。 眾生昔日小心狹劣不堪聞實相之唱。 chúng sanh tích nhật tiểu tâm hiệp liệt bất kham văn thật tướng chi xướng 。 于時權智說彼三教應彼三機。 vu thời quyền trí thuyết bỉ tam giáo ưng bỉ tam ky 。 實智當乎爾時無有施化之功即義稱為廢。今日時眾即堪聞實相之理。 thật trí đương hồ nhĩ thời vô hữu thí hóa chi công tức nghĩa xưng vi/vì/vị phế 。kim nhật thời chúng tức kham văn thật tướng chi lý 。 實智說此一理稱彼一機。 thật trí thuyết thử nhất lý xưng bỉ nhất ky 。 然權智於今日無施化之功義稱為廢也。 nhiên quyền trí ư kim nhật vô thí hóa chi công nghĩa xưng vi/vì/vị phế dã 。 若就如來三達之智即天眼照未來有大乘機。此即是實智之用。 nhược/nhã tựu Như Lai tam đạt chi trí tức Thiên nhãn chiếu vị lai hữu Đại-Thừa ky 。thử tức thị thật trí chi dụng 。 又宿命智照過去世有三乘之機此即是權智之用。 hựu tú mạng trí chiếu quá khứ thế hữu tam thừa chi ky thử tức thị quyền trí chi dụng 。 若爾有何興廢也。又就如來分身十方說法度人。 nhược nhĩ hữu hà hưng phế dã 。hựu tựu Như Lai phần thân thập phương thuyết Pháp độ nhân 。 若便王城實智說法化物亦可十方權智度 nhược/nhã tiện vương thành thật trí thuyết Pháp hóa vật diệc khả thập phương quyền trí độ 人。亦可此間權智度人十方實智說法。 nhân 。diệc khả thử gian quyền trí độ nhân thập phương thật trí thuyết Pháp 。 是縱論三達橫語十方。權實二智即無興廢。 thị túng luận tam đạt hoạnh ngữ thập phương 。quyền thật nhị trí tức vô hưng phế 。 今據一應始終為義有興廢也。 kim cứ nhất ưng thủy chung vi/vì/vị nghĩa hữu hưng phế dã 。  次明眾經所明二智不同。第五眾經不同凡有五種。  thứ minh chúng Kinh sở minh nhị trí bất đồng 。đệ ngũ chúng Kinh bất đồng phàm hữu ngũ chủng 。 一者十二年前有相教所明二智。 nhất giả thập nhị niên tiền hữu tướng giáo sở minh nhị trí 。 若照生老病死分段無常境者名為權智。 nhược/nhã chiếu sanh lão bệnh tử phần đoạn vô thường cảnh giả danh vi quyền trí 。 若照剎那無常名為實智也。二者大品經所明二智。 nhược/nhã chiếu sát-na vô thường danh vi thật trí dã 。nhị giả đại phẩm Kinh sở minh nhị trí 。 若照因緣假有即是權智也。照此假有即空是實智也。 nhược/nhã chiếu nhân duyên giả hữu tức thị quyền trí dã 。chiếu thử giả hữu tức không thị thật trí dã 。 三者即是維摩經所明二智者。 tam giả tức thị duy ma Kinh sở minh nhị trí giả 。 若知病識藥靜照物機此則是實智。 nhược/nhã tri bệnh thức dược tĩnh chiếu vật ky thử tức thị thật trí 。 若便能應病與藥令得服行此則是方便智。 nhược/nhã tiện năng ưng bệnh dữ dược lệnh đắc phục hạnh/hành/hàng thử tức thị phương tiện trí 。 四者是涅槃經所明二智者。 tứ giả thị Niết Bàn Kinh sở minh nhị trí giả 。 若照金剛已還生死無常苦空之法此則是方便智也。 nhược/nhã chiếu Kim cương dĩ hoàn sanh tử vô thường khổ không chi Pháp thử tức thị phương tiện trí dã 。 若照涅槃常樂我淨真實之法此即是實智也。五者就此法華所明二智。 nhược/nhã chiếu Niết-Bàn thường lạc/nhạc ngã tịnh chân thật chi Pháp thử tức thị thật trí dã 。ngũ giả tựu thử pháp hoa sở minh nhị trí 。 若照三三之境即方便。 nhược/nhã chiếu tam tam chi cảnh tức phương tiện 。 若照四一之境即實智也。是則十二年前有相二智據親疏為論。 nhược/nhã chiếu tứ nhất chi cảnh tức thật trí dã 。thị tắc thập nhị niên tiền hữu tướng nhị trí cứ thân sớ vi/vì/vị luận 。 大品經所明二智橫照二諦以為二智。 đại phẩm Kinh sở minh nhị trí hoạnh chiếu nhị đế dĩ vi/vì/vị nhị trí 。 涅槃中二智此據縱為論也。 Niết-Bàn trung nhị trí thử cứ túng vi/vì/vị luận dã 。 維摩明智此據本末為二智。知病識藥是本應病與藥是末。 Duy ma minh trí thử cứ bản mạt vi/vì/vị nhị trí 。tri bệnh thức dược thị bổn ưng bệnh dữ dược thị mạt 。 今法華經所明二智此據始終為義。 kim Pháp Hoa Kinh sở minh nhị trí thử cứ thủy chung vi/vì/vị nghĩa 。 始則權智說三終則實智說一也。 thủy tức quyền trí thuyết tam chung tức thật trí thuyết nhất dã 。  經有三段第一明通別兩序已竟。  Kinh hữu tam đoạn đệ nhất minh thông biệt lượng (lưỡng) tự dĩ cánh 。 從此以下竟分別功德品中彌勒說偈頌佛長行以來凡有十四品半。 tòng thử dĩ hạ cánh phân biệt công đức phẩm trung Di lặc thuyết kệ tụng Phật trường hàng dĩ lai phàm hữu thập tứ phẩm bán 。 是第二正說段。但正說中本有二段。 thị đệ nhị chánh thuyết đoạn 。đãn chánh thuyết trung bản hữu nhị đoạn 。 一者明因二者辯果。從此下竟安樂行品有十二品經。 nhất giả minh nhân nhị giả biện quả 。tòng thử hạ cánh an lạc hạnh/hành/hàng phẩm hữu thập nhị phẩm Kinh 。 是第一詺為開三顯一正明因義。 thị đệ nhất 詺vi/vì/vị khai tam hiển nhất chánh minh nhân nghĩa 。 第二從踊出品竟彌勒說偈頌佛長行以來有兩品半經 đệ nhị tùng dũng xuất phẩm cánh Di lặc thuyết kệ tụng Phật trường hàng dĩ lai hữu lượng (lưỡng) phẩm bán Kinh 名開近顯遠以明果義。 danh khai cận hiển viễn dĩ minh quả nghĩa 。 前已解言因果兩段各有四種且置果中四種。 tiền dĩ giải ngôn nhân quả lượng (lưỡng) đoạn các hữu tứ chủng thả trí quả trung tứ chủng 。 今更明因中四種者。 kim cánh minh nhân trung tứ chủng giả 。 第一從此品初說一長行與偈來詺為略說開三顯一動執生疑。 đệ nhất tòng thử phẩm sơ thuyết nhất trường hàng dữ kệ lai 詺vi/vì/vị lược thuyết khai tam hiển nhất động chấp sanh nghi 。 第二爾時大眾中有諸聲聞漏盡阿羅漢下去詺為時眾懷疑致 đệ nhị nhĩ thời Đại chúng trung hữu chư Thanh văn lậu tận A-la-hán hạ khứ 詺vi/vì/vị thời chúng hoài nghi trí 請。然則疑心既生請情又至。 thỉnh 。nhiên tức nghi tâm ký sanh thỉnh Tình hựu chí 。 是故第三如來從汝已慇懃三請下訖授學無學人記品有 thị cố đệ tam Như Lai tùng nhữ dĩ ân cần tam thỉnh hạ cật thọ/thụ học vô học nhân kí phẩm hữu 七品半經正廣說開三顯一斷疑生信。 thất phẩm bán Kinh chánh quảng thuyết khai tam hiển nhất đoạn nghi sanh tín 。 然則大眾疑心已遣於三一悟解已生。 nhiên tức Đại chúng nghi tâm dĩ khiển ư tam nhất ngộ giải dĩ sanh 。 便應以此一乘之義流傳未聞。 tiện ưng dĩ thử nhất thừa chi nghĩa lưu truyền vị văn 。 是故第四從法師品見寶塔品持品安樂行品此四品經明別流通因 thị cố đệ tứ tùng Pháp sư phẩm kiến bảo tháp phẩm trì phẩm an lạc hạnh/hành/hàng phẩm thử tứ phẩm Kinh minh biệt lưu thông nhân 義。 nghĩa 。 今又就此四段之中第一第二各有二重第三第四各有三別。 kim hựu tựu thử tứ đoạn chi trung đệ nhất đệ nhị các hữu nhị trọng đệ tam đệ tứ các hữu tam biệt 。 第一就動執生疑中有二者。第一結經家敘起定說法之相。 đệ nhất tựu động chấp sanh nghi trung hữu nhị giả 。đệ nhất kết/kiết Kinh gia tự khởi định thuyết Pháp chi tướng 。 第二正歎權實二智開三顯一。後三段至時當道也。 đệ nhị chánh thán quyền thật nhị trí khai tam hiển nhất 。hậu tam đoạn chí thời đương đạo dã 。 諸佛如來常在三昧悉見諸佛國不以二相。 chư Phật Như Lai thường tại tam muội tất kiến chư Phật quốc bất dĩ nhị tướng 。 今所以言從三昧安祥而起者。為物軌則。 kim sở dĩ ngôn tùng tam muội an tường nhi khởi giả 。vi/vì/vị vật quỹ tắc 。 但凡夫無智吐一言陳一聲之時。 đãn phàm phu vô trí thổ nhất ngôn trần nhất thanh chi thời 。 率爾輕心散亂而說。 suất nhĩ khinh tâm tán loạn nhi thuyết 。 今者如來將欲說法先示入定觀理者為令凡夫有所言說先靜心慮然後興意曲 kim giả Như Lai tướng dục thuyết Pháp tiên thị nhập định quán lý giả vi/vì/vị lệnh phàm phu hữu sở ngôn thuyết tiên tĩnh tâm lự nhiên hậu hưng ý khúc 辯為此義故言從定而起也。 biện vi/vì/vị thử nghĩa cố ngôn tùng định nhi khởi dã 。  就第二正歎權實二智中自有二。  tựu đệ nhị chánh thán quyền thật nhị trí trung tự hữu nhị 。 第一諸佛智慧甚深無量以下訖十七行半偈以來詺為因歎二智髣髴 đệ nhất chư Phật trí tuệ thậm thâm vô lượng dĩ hạ cật thập thất hạnh/hành/hàng bán kệ dĩ lai 詺vi/vì/vị nhân thán nhị trí phảng phất 開宗。 khai tông 。 第二舍利弗當知諸佛語無異以下有三行半偈詺為分別略說開三顯一之義。 đệ nhị Xá-lợi-phất đương tri chư Phật ngữ vô dị dĩ hạ hữu tam hành bán kệ 詺vi/vì/vị phân biệt lược thuyết khai tam hiển nhất chi nghĩa 。 所以言因歎二智髣髴開宗者。 sở dĩ ngôn nhân thán nhị trí phảng phất khai tông giả 。 今日之說反常之教昔言三乘別行各有所趣。 kim nhật chi thuyết phản thường chi giáo tích ngôn tam thừa biệt hạnh các hữu sở thú 。 言聲聞乘異緣覺乘異菩薩乘異言三家不得互通而。 ngôn Thanh văn thừa dị duyên giác thừa dị Bồ-tát thừa dị ngôn tam gia bất đắc hỗ thông nhi 。 今明三乘之行同是一因等是菩薩皆同得佛 kim minh tam thừa chi hạnh/hành/hàng đồng thị nhất nhân đẳng thị Bồ Tát giai đồng đắc Phật 果。若使頓明無三之教一實之理。 quả 。nhược/nhã sử đốn minh vô tam chi giáo nhất thật chi lý 。 執三之徒容生誹謗是故不得頓明須漸漸稍說生動 chấp tam chi đồ dung sanh phỉ báng thị cố bất đắc đốn minh tu tiệm tiệm sảo thuyết sanh động 執之端。 chấp chi đoan 。 是故有髣髴開宗直漫言如來有方便智難解之說復有真實智甚深之說。 thị cố hữu phảng phất khai tông trực mạn ngôn Như Lai hữu phương tiện trí nan giải chi thuyết phục hưũ chân thật trí thậm thâm chi thuyết 。 時眾既聞有實智甚深方便智難。解相與生疑言。 thời chúng ký văn hữu thật trí thậm thâm phương tiện trí nạn/nan 。giải tướng dữ sanh nghi ngôn 。 佛昔日說道三乘之教皆是真實而今言猶有 Phật tích nhật thuyết đạo tam thừa chi giáo giai thị chân thật nhi kim ngôn do hữu 實有方便。 thật hữu phương tiện 。 時眾于時執心漸動是故第二三行半偈分明略說言世尊法久後要當說真 thời chúng vu thời chấp tâm tiệm động thị cố đệ nhị tam hành bán kệ phân minh lược thuyết ngôn Thế Tôn Pháp cửu hậu yếu đương thuyết chân 實。 thật 。 復言佛以方便力示以三乘教眾生處處著引之令得出。既分明略說三一之義。 phục ngôn Phật dĩ phương tiện lực thị dĩ tam thừa giáo chúng sanh xứ xứ trước/trứ dẫn chi lệnh đắc xuất 。ký phân minh lược thuyết tam nhất chi nghĩa 。 時眾疑真實之意生執三之情動為此義故。 thời chúng nghi chân thật chi ý sanh chấp tam chi Tình động vi/vì/vị thử nghĩa cố 。 故言髣髴開宗。又就兩段之中各開為二。 cố ngôn phảng phất khai tông 。hựu tựu lượng (lưỡng) đoạn chi trung các khai vi/vì/vị nhị 。 髣髴開宗中有二者。即是長行與偈頌為二也。 phảng phất khai tông trung hữu nhị giả 。tức thị trường hàng dữ kệ tụng vi/vì/vị nhị dã 。 最後三行半偈分明略說中有二者第一一行 tối hậu tam hành bán kệ phân minh lược thuyết trung hữu nhị giả đệ nhất nhất hạnh/hành/hàng 半寄諸佛以顯一。 bán kí chư Phật dĩ hiển nhất 。 第二兩行偈就釋迦以開三。且置偈只就長行中自有二段。 đệ nhị lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng kệ tựu Thích Ca dĩ khai tam 。thả trí kệ chỉ tựu trường hàng trung tự hữu nhị đoạn 。 第一從品初竟成就一切未曾有法以來詺為寄言以 đệ nhất tùng phẩm sơ cánh thành tựu nhất thiết vị tằng hữu Pháp dĩ lai 詺vi/vì/vị kí ngôn dĩ 歎二智。 thán nhị trí 。 第二從舍利弗如來能種種分別巧說諸法下竟長行詺為寄絕言歎二智。 đệ nhị tùng Xá-lợi-phất Như Lai năng chủng chủng phân biệt xảo thuyết chư Pháp hạ cánh trường hàng 詺vi/vì/vị kí tuyệt ngôn thán nhị trí 。 非是絕四句故名為絕言。下不及上故名絕言。 phi thị tuyệt tứ cú cố danh vi tuyệt ngôn 。hạ bất cập thượng cố danh tuyệt ngôn 。 又名止言歎。又就此二段之中各有二。 hựu danh chỉ ngôn thán 。hựu tựu thử nhị đoạn chi trung các hữu nhị 。 寄言歎二智有二者。 kí ngôn thán nhị trí hữu nhị giả 。 第一將欲歎釋迦二智先寄言歎諸佛二智。第二正寄言歎釋迦二智。 đệ nhất tướng dục thán Thích Ca nhị trí tiên kí ngôn thán chư Phật nhị trí 。đệ nhị chánh kí ngôn thán Thích Ca nhị trí 。 所以爾者為欲況釋故。 sở dĩ nhĩ giả vi/vì/vị dục huống thích cố 。 諸佛亦有實智方便智先三後一。 chư Phật diệc hữu thật trí phương tiện trí tiên tam hậu nhất 。 何況釋迦亦有實智方便智先三後一。談方便智即說三乘教。 hà huống Thích Ca diệc hữu thật trí phương tiện trí tiên tam hậu nhất 。đàm phương tiện trí tức thuyết tam thừa giáo 。 語實智即是說一乘教。此兩段中各有三文。 ngữ thật trí tức thị thuyết nhất thừa giáo 。thử lượng (lưỡng) đoạn trung các hữu tam văn 。 今就歎諸佛二智有三重。 kim tựu thán chư Phật nhị trí hữu tam trọng 。 一者正雙歎二智二者總釋二智三者雙結也。所以明因之中對聲聞。 nhất giả chánh song thán nhị trí nhị giả tổng thích nhị trí tam giả song kết/kiết dã 。sở dĩ minh nhân chi trung đối Thanh văn 。 辯果之內對大士。不告聲聞也。 biện quả chi nội đối đại sĩ 。bất cáo Thanh văn dã 。 所以偏對二人者皆逐緣作論。聲聞之中舍利弗聰明第一。 sở dĩ Thiên đối nhị nhân giả giai trục duyên tác luận 。Thanh văn chi trung Xá-lợi-phất thông minh đệ nhất 。 菩薩之中彌勒是補處大士。 Bồ Tát chi trung Di lặc thị bổ xứ đại sĩ 。 故偏對二人顯諸下流也。 cố Thiên đối nhị nhân hiển chư hạ lưu dã 。  就正雙歎二智中先歎實智後歎方便智也。只就歎實智中自有二句。  tựu chánh song thán nhị trí trung tiên thán thật trí hậu thán phương tiện trí dã 。chỉ tựu thán thật trí trung tự hữu nhị cú 。 諸佛智慧一句將欲歎。故先舉實智。 chư Phật trí tuệ nhất cú tướng dục thán 。cố tiên cử thật trí 。 甚深無量此一句是第二正歎實智。 thậm thâm vô lượng thử nhất cú thị đệ nhị chánh thán thật trí 。 所以言甚深無量者。縱則論甚深橫則言無量。 sở dĩ ngôn thậm thâm vô lượng giả 。túng tức luận thậm thâm hoạnh tức ngôn vô lượng 。 三世諸佛皆有此實智故言甚深。 tam thế chư Phật giai hữu thử thật trí cố ngôn thậm thâm 。 橫論十方諸佛實智故言無量。望之杳然故言甚深。 hoạnh luận thập phương chư Phật thật trí cố ngôn vô lượng 。vọng chi yểu nhiên cố ngôn thậm thâm 。 際不可知故言無量。此是正歎實智也。 tế bất khả tri cố ngôn vô lượng 。thử thị chánh thán thật trí dã 。 其智慧門難解難入此是歎方便智。就中有三。 kỳ trí tuệ môn nan giải nạn/nan nhập thử thị thán phương tiện trí 。tựu trung hữu tam 。 其智慧門一句先舉權智體。難解難入一句第二正歎也。 kỳ trí tuệ môn nhất cú tiên cử quyền trí thể 。nạn/nan giải nạn/nan nhập nhất cú đệ nhị chánh thán dã 。 一切聲聞以下第三出不知人也。 nhất thiết Thanh văn dĩ hạ đệ tam xuất bất tri nhân dã 。 方便智是實智家門。由方便智說三乘教故實智得通。 phương tiện trí thị thật trí gia môn 。do phương tiện trí thuyết tam thừa giáo cố thật trí đắc thông 。 何以知之。先說三教然後一教得宜故。 hà dĩ tri chi 。tiên thuyết tam giáo nhiên hậu nhất giáo đắc nghi cố 。 如即時立門通佛出入仍呼為佛門。 như tức thời lập môn thông Phật xuất nhập nhưng hô vi/vì/vị Phật môn 。 無異由方便智故實智得通。是故詺方便智持作實智家門也。 vô dị do phương tiện trí cố thật trí đắc thông 。thị cố 詺phương tiện trí trì tác thật trí gia môn dã 。 今言其者只其實智則言其家門。 kim ngôn kỳ giả chỉ kỳ thật trí tức ngôn kỳ gia môn 。 誰是則言只方便智是。 thùy thị tắc ngôn chỉ phương tiện trí thị 。 而復言難解難入者第二正歎方便智。 nhi phục ngôn nạn/nan giải nạn/nan nhập giả đệ nhị chánh thán phương tiện trí 。 言難解難入二乘人不能測此方便智故言難解難入。 ngôn nạn/nan giải nạn/nan nhập nhị thừa nhân bất năng trắc thử phương tiện trí cố ngôn nạn/nan giải nạn/nan nhập 。 所以不詺作不可解不可入者。 sở dĩ bất 詺tác bất khả giải bất khả nhập giả 。 若言不可解不可入者然佛即是能解能入非是不可解。 nhược/nhã ngôn bất khả giải bất khả nhập giả nhiên Phật tức thị năng giải năng nhập phi thị bất khả giải 。 然此理深妙難可得解唯佛能解入。 nhiên thử lý thâm diệu nạn/nan khả đắc giải duy Phật năng giải nhập 。 阿誰不能解不能入者故第三則出其人。 a thùy bất năng giải bất năng nhập giả cố đệ tam tức xuất kỳ nhân 。 一切聲聞辟支佛只此二乘人等是不能解不能入者也。 所以者何。 nhất thiết Thanh văn Bích Chi Phật chỉ thử nhị thừa nhân đẳng thị bất năng giải bất năng nhập giả dã 。 sở dĩ giả hà 。 此下是第二總釋諸佛二智。 thử hạ thị đệ nhị tổng thích chư Phật nhị trí 。 此詺舉昔諸佛行釋二智所以。諸佛實智甚深無量者何。 thử 詺cử tích chư Phật hạnh/hành/hàng thích nhị trí sở dĩ 。chư Phật thật trí thậm thâm vô lượng giả hà 。 復言其智慧門難解難入者何。 phục ngôn kỳ trí tuệ môn nan giải nạn/nan nhập giả hà 。 以佛曾親近百千萬億盡行昔日諸佛之行故。得此二智深妙也。 dĩ Phật tằng thân cận bách thiên vạn ức tận hạnh/hành/hàng tích nhật chư Phật chi hạnh/hành/hàng cố 。đắc thử nhị trí thâm diệu dã 。 只就此釋中自有三第一佛曾親近以下明行本。 chỉ tựu thử thích trung tự hữu tam đệ nhất Phật tằng thân cận dĩ hạ Minh Hạnh bổn 。 第二盡行諸佛以下正明行行。 đệ nhị tận hạnh/hành/hàng chư Phật dĩ hạ chánh Minh Hạnh hạnh/hành/hàng 。 第三名稱普聞一句結顯。第三雙結諸佛二智中有二。 đệ tam danh xưng phổ văn nhất cú kết/kiết hiển 。đệ tam song kết/kiết chư Phật nhị trí trung hữu nhị 。 第一成就甚深未曾有法此則結上實智言諸佛 đệ nhất thành tựu thậm thâm vị tằng hữu Pháp thử tức kết/kiết thượng thật trí ngôn chư Phật 智慧甚深無量也。 trí tuệ thậm thâm vô lượng dã 。 第二隨宜所說意趣難解此結上方便智言其智慧門難解難入也。 đệ nhị tùy nghi sở thuyết ý thú nạn/nan giải thử kết/kiết thượng phương tiện trí ngôn kỳ trí tuệ môn nan giải nạn/nan nhập dã 。 所以言隨宜者此方便智能隨物所宜隨。 sở dĩ ngôn tùy nghi giả thử phương tiện trí năng tùy vật sở nghi tùy 。 聲聞人所宜說苦集滅道。 Thanh văn nhân sở nghi thuyết khổ tập diệt đạo 。 亦隨緣覺人所宜說十二因緣。 diệc tùy duyên giác nhân sở nghi thuyết thập nhị nhân duyên 。 亦隨菩薩人所宜說六波羅密故言隨宜也。 舍利弗吾從成佛以來。 diệc tùy Bồ Tát nhân sở nghi thuyết lục ba la mật cố ngôn tùy nghi dã 。 Xá-lợi-phất ngô tùng thành Phật dĩ lai 。 此下是寄言歎二智之中第二詺為寄言歎釋迦權 thử hạ thị kí ngôn thán nhị trí chi trung đệ nhị 詺vi/vì/vị kí ngôn thán Thích Ca quyền 實二智。就中亦有三重。 thật nhị trí 。tựu trung diệc hữu tam trọng 。 一者單歎釋迦方便智。二者單歎實智。三者單結實智也。 nhất giả đan thán Thích Ca phương tiện trí 。nhị giả đan thán thật trí 。tam giả đan kết/kiết thật trí dã 。 就第一有二。 tựu đệ nhất hữu nhị 。 初正歎方便智第二所以者何以下釋也。 sơ chánh thán phương tiện trí đệ nhị sở dĩ giả hà dĩ hạ thích dã 。 就正歎中有三第一舍利弗吾從成佛以來明權智時節。 tựu chánh thán trung hữu tam đệ nhất Xá-lợi-phất ngô tùng thành Phật dĩ lai minh quyền trí thời tiết 。 第二種種因緣以下正歎權智。第三引導眾生以下結顯。 đệ nhị chủng chủng nhân duyên dĩ hạ chánh thán quyền trí 。đệ tam dẫn đạo chúng sanh dĩ hạ kết/kiết hiển 。 今者第二正歎權智者即是權智所作。 kim giả đệ nhị chánh thán quyền trí giả tức thị quyền trí sở tác 。 種種因緣者此名釋迦權智所說之法。 chủng chủng nhân duyên giả thử danh Thích Ca quyền trí sở thuyết chi Pháp 。 聲聞觀四諦為因緣。緣覺觀十二因緣為因緣。 Thanh văn quán Tứ đế vi/vì/vị nhân duyên 。duyên giác quán thập nhị nhân duyên vi/vì/vị nhân duyên 。 菩薩之人觀六度為因緣。故言種種因緣。 Bồ Tát chi nhân quán lục độ vi/vì/vị nhân duyên 。cố ngôn chủng chủng nhân duyên 。 復言種種譬喻者譬三乘行因時。 phục ngôn chủng chủng thí dụ giả thí tam thừa hạnh/hành/hàng nhân thời 。 聲聞如兔緣覺如馬菩薩如象。 Thanh văn như thỏ duyên giác như mã Bồ Tát như tượng 。 譬三乘得果時聲聞以譬羊車緣覺以譬鹿車菩薩以譬牛車。故言種種譬喻也。 thí tam thừa đắc quả thời Thanh văn dĩ thí dương xa duyên giác dĩ thí lộc xa Bồ Tát dĩ thí ngưu xa 。cố ngôn chủng chủng thí dụ dã 。 廣演言教無數方便者不但說法而已。 quảng diễn ngôn giáo vô số phương tiện giả bất đãn thuyết Pháp nhi dĩ 。 待處待時種種不同故言廣演言教無數方便也。 đãi xứ/xử đãi thời chủng chủng bất đồng cố ngôn quảng diễn ngôn giáo vô số phương tiện dã 。 所以者何以下是第二單歎釋迦方便智。 sở dĩ giả hà dĩ hạ thị đệ nhị đan thán Thích Ca phương tiện trí 。 言所以釋迦有此方便智能作是種種因緣譬喻 ngôn sở dĩ Thích Ca hữu thử phương tiện trí năng tác thị chủng chủng nhân duyên thí dụ 說法者何。 thuyết pháp giả hà 。 正由如來方便知見波羅密皆已具足故。外國言波羅密此言到彼岸。 chánh do Như Lai phương tiện tri kiến ba la mật giai dĩ cụ túc cố 。ngoại quốc ngôn ba la mật thử ngôn đáo bỉ ngạn 。 義如來智慧洞鑒物機到彼岸。故有此巧便之智也。 nghĩa Như Lai trí tuệ đỗng giám vật ky đáo bỉ ngạn 。cố hữu thử xảo tiện chi trí dã 。 舍利弗如來知見廣大深遠。 Xá-lợi-phất Như Lai tri kiến quảng đại thâm viễn 。 此是第二單歎釋迦實智自有二。 thử thị đệ nhị đan thán Thích Ca thật trí tự hữu nhị 。 第一廣大深遠作二章門廣大一也深遠二也。 đệ nhất quảng đại thâm viễn tác nhị chương môn quảng đại nhất dã thâm viễn nhị dã 。 無所不包目之為廣超出小聖目之為大。 vô sở bất bao mục chi vi/vì/vị quảng siêu xuất tiểu thánh mục chi vi/vì/vị Đại 。 底不可盡目之為深行因久到目之為遠。 để bất khả tận mục chi vi/vì/vị thâm hạnh/hành/hàng nhân cửu đáo mục chi vi/vì/vị viễn 。 第二言無量無礙此下即釋上二章門。先釋廣大章門有六句。 đệ nhị ngôn vô lượng vô ngại thử hạ tức thích thượng nhị chương môn 。tiên thích quảng đại chương môn hữu lục cú 。 後釋深遠章門有一句也。 hậu thích thâm viễn chương môn hữu nhất cú dã 。 今者第一無量無礙昔日言如來只有四無礙今者無量無礙。 kim giả đệ nhất vô lượng vô ngại tích nhật ngôn Như Lai chỉ hữu tứ vô ngại kim giả vô lượng vô ngại 。 昔日言如來只有十力今者有無量力。 tích nhật ngôn Như Lai chỉ hữu thập lực kim giả hữu vô lượng lực 。 昔日言如來只有四無畏今者有無量無畏。 tích nhật ngôn Như Lai chỉ hữu tứ vô úy kim giả hữu vô lượng vô úy 。 昔日言如來只有八禪定今者有無量禪定。 tích nhật ngôn Như Lai chỉ hữu bát Thiền định kim giả hữu vô lượng Thiền định 。 昔日言如來只有八解脫今者言如來有無量解脫。 tích nhật ngôn Như Lai chỉ hữu bát giải thoát kim giả ngôn Như Lai hữu vô lượng giải thoát 。 昔日言如來只有三三昧今者言如來有無量 tích nhật ngôn Như Lai chỉ hữu tam tam muội kim giả ngôn Như Lai hữu vô lượng 三昧。前一無量目總冠六種法上。 tam muội 。tiền nhất vô lượng mục tổng quan lục chủng pháp thượng 。 若准前之時亦應有所以者何言。 nhược/nhã chuẩn tiền chi thời diệc ưng hữu sở dĩ giả hà ngôn 。 所以如來有實智廣大深遠者。何有無量無礙乃至三三昧等。 sở dĩ Như Lai hữu thật trí quảng đại thâm viễn giả 。hà hữu vô lượng vô ngại nãi chí tam tam muội đẳng 。 但此六種法釋上實智中廣大句也。 đãn thử lục chủng Pháp thích thượng thật trí trung quảng đại cú dã 。 深入無際此一句釋上實智中深遠句也。 thâm nhập vô tế thử nhất cú thích thượng thật trí trung thâm viễn cú dã 。  成就一切未曾有法此是第三單結釋迦實智。  thành tựu nhất thiết vị tằng hữu Pháp thử thị đệ tam đan kết/kiết Thích Ca thật trí 。 正結上如來知見廣大深遠句也。 chánh kết/kiết thượng Như Lai tri kiến quảng đại thâm viễn cú dã 。 料簡諸佛與釋迦二智交互凡有四種不同。 liêu giản chư Phật dữ Thích Ca nhị trí giao hỗ phàm hữu tứ chủng bất đồng 。 何者上諸佛中雙歎二智釋迦中隻歎二智一不同。 hà giả thượng chư Phật trung song thán nhị trí Thích Ca trung chích thán nhị trí nhất bất đồng 。 上諸佛先歎實智後歎方便智釋迦中先歎方便後 thượng chư Phật tiên thán thật trí hậu thán phương tiện trí Thích Ca trung tiên thán phương tiện hậu 歎實智二不同也。 thán thật trí nhị bất đồng dã 。 上諸佛舉往因釋二智釋迦中舉果地諸功德以釋二智三不同。 thượng chư Phật cử vãng nhân thích nhị trí Thích Ca trung cử quả địa chư công đức dĩ thích nhị trí tam bất đồng 。 上諸佛雙結二智釋迦中單結實智四不同。 thượng chư Phật song kết/kiết nhị trí Thích Ca trung đan kết/kiết thật trí tứ bất đồng 。 解釋者言非是都無所以。 giải thích giả ngôn phi thị đô vô sở dĩ 。 所以諸佛雙歎二智釋迦不雙歎者。欲顯體一故。 sở dĩ chư Phật song thán nhị trí Thích Ca bất song thán giả 。dục hiển thể nhất cố 。 雙歎諸佛二智將明體雖是一功用異故隻歎釋迦二智。 song thán chư Phật nhị trí tướng minh thể tuy thị nhất công dụng dị cố chích thán Thích Ca nhị trí 。 此是互舉一邊也。 thử thị hỗ cử nhất biên dã 。 復言諸佛先歎實智後歎方便智。釋迦中先歎方便後歎實智者。 phục ngôn chư Phật tiên thán thật trí hậu thán phương tiện trí 。Thích Ca trung tiên thán phương tiện hậu thán thật trí giả 。 諸佛先歎實智後歎方便智者。 chư Phật tiên thán thật trí hậu thán phương tiện trí giả 。 此明本末次第何以故只以有本故有末。 thử minh bản mạt thứ đệ hà dĩ cố chỉ dĩ hữu bổn cố hữu mạt 。 釋迦先歎方便後歎實智者。 Thích Ca tiên thán phương tiện hậu thán thật trí giả 。 此明教化次第所以有本末互有前後者。此則彼此各舉一邊雙明一理。 thử minh giáo hóa thứ đệ sở dĩ hữu bản mạt hỗ hữu tiền hậu giả 。thử tức bỉ thử các cử nhất biên song minh nhất lý 。 又言諸佛舉往因釋二智釋迦舉果頭諸功德者。 hựu ngôn chư Phật cử vãng nhân thích nhị trí Thích Ca cử quả đầu chư công đức giả 。 諸佛舉往因釋二智者。此明勝因必感圓果。 chư Phật cử vãng nhân thích nhị trí giả 。thử minh thắng nhân tất cảm viên quả 。 釋迦舉果頭諸功德。釋二智者。 Thích Ca cử quả đầu chư công đức 。thích nhị trí giả 。 此明圓果必酬勝因此亦互舉一邊也。 thử minh viên quả tất thù thắng nhân thử diệc hỗ cử nhất biên dã 。 復言諸佛雙結二智釋迦單結實智者。 phục ngôn chư Phật song kết/kiết nhị trí Thích Ca đan kết/kiết thật trí giả 。 欲明興廢義故談諸佛二智興時。故雙結二智。 dục minh hưng phế nghĩa cố đàm chư Phật nhị trí hưng thời 。cố song kết/kiết nhị trí 。 今日釋迦正廢權顯實之時即為廢權義故。 kim nhật Thích Ca chánh phế quyền hiển thật chi thời tức vi/vì/vị phế quyền nghĩa cố 。 故不結權智為顯實義故。故單結實智也。 cố bất kết/kiết quyền trí vi/vì/vị hiển thật nghĩa cố 。cố đan kết/kiết thật trí dã 。 又解上諸佛雙結二智。為欲明此二智只是一體照三三之境。 hựu giải thượng chư Phật song kết/kiết nhị trí 。vi/vì/vị dục minh thử nhị trí chỉ thị nhất thể chiếu tam tam chi cảnh 。 今言釋迦單結實智者。 kim ngôn Thích Ca đan kết/kiết thật trí giả 。 此逐功用有勝負且欲明聖人懷抱之內。二智之解竟有何勝負。 thử trục công dụng hữu thắng phụ thả dục minh Thánh nhân hoài bão chi nội 。nhị trí chi giải cánh hữu hà thắng phụ 。 但是逐事故爾。舍利弗如來能種種分別。 đãn thị trục sự cố nhĩ 。Xá-lợi-phất Như Lai năng chủng chủng phân biệt 。 此下是第二寄絕言歎二智。 thử hạ thị đệ nhị kí tuyệt ngôn thán nhị trí 。 問言雖復寄言歎二智明此二智非是近情所測拙言可及。 vấn ngôn tuy phục kí ngôn thán nhị trí minh thử nhị trí phi thị cận Tình sở trắc chuyết ngôn khả cập 。 且止此唱故下文言唯有諸佛乃能知之。 thả chỉ thử xướng cố hạ văn ngôn duy hữu chư Phật nãi năng tri chi 。 非小聖所及。寄絕言中亦得生大眾疑動執之端。 phi tiểu thánh sở cập 。kí tuyệt ngôn trung diệc đắc sanh Đại chúng nghi động chấp chi đoan 。 時眾言如來何故從定出自歎二智甚深。 thời chúng ngôn Như Lai hà cố tùng định xuất tự thán nhị trí thậm thâm 。 仍罷有何所以。是故言歎方便智為動執之端。 nhưng bãi hữu hà sở dĩ 。thị cố ngôn thán phương tiện trí vi/vì/vị động chấp chi đoan 。 歎實智為生疑之端。 thán thật trí vi/vì/vị sanh nghi chi đoan 。 問者言汝既言絕言何故由道歎耶。解釋者言若默住不道絕言時。 vấn giả ngôn nhữ ký ngôn tuyệt ngôn hà cố do đạo thán da 。giải thích giả ngôn nhược/nhã mặc trụ/trú bất đạo tuyệt ngôn thời 。 時眾那得知此二智應絕言耶。 thời chúng na đắc tri thử nhị trí ưng tuyệt ngôn da 。 就此絕言歎中有三種。第一先出所絕之法即是二智。 tựu thử tuyệt ngôn thán trung hữu tam chủng 。đệ nhất tiên xuất sở tuyệt chi Pháp tức thị nhị trí 。 第二正明絕言歎。 đệ nhị chánh minh tuyệt ngôn thán 。 第三從所以者何釋所以絕言之意今者第一先出權智後出實智。 đệ tam tòng sở dĩ giả hà thích sở dĩ tuyệt ngôn chi ý kim giả đệ nhất tiên xuất quyền trí hậu xuất thật trí 。 從舍利弗如來能種種分別下四句。 tùng Xá-lợi-phất Như Lai năng chủng chủng phân biệt hạ tứ cú 。 於三三境中偏就故明權智所作。 ư tam tam cảnh trung Thiên tựu cố minh quyền trí sở tác 。 明如來能說聲聞教因緣緣覺教因緣菩薩教因緣。故言種種分別也。 minh Như Lai năng thuyết Thanh văn giáo nhân duyên duyên giác giáo nhân duyên Bồ Tát giáo nhân duyên 。cố ngôn chủng chủng phân biệt dã 。 巧說諸法者此明如來方便智巧說一乘法持 xảo thuyết chư Pháp giả thử minh Như Lai phương tiện trí xảo thuyết nhất thừa pháp trì 作三乘諸法。 tác tam thừa chư Pháp 。 故下經文言於一佛乘分別說三。故言巧說也。 cố hạ Kinh văn ngôn ư nhất Phật thừa phân biệt thuyết tam 。cố ngôn xảo thuyết dã 。 只說此三乘教稱昔日物機。故言辭柔軟悅可眾心也。 chỉ thuyết thử tam thừa giáo xưng tích nhật vật ky 。cố ngôn từ nhu nhuyễn duyệt khả chúng tâm dã 。  舍利弗取要言之此下竟佛悉成就。  Xá-lợi-phất thủ yếu ngôn chi thử hạ cánh Phật tất thành tựu 。 此於四一境中偏就理一境出實智。 thử ư tứ nhất cảnh trung Thiên tựu lý nhất cảnh xuất thật trí 。 若取要言者而論之實智於今日是要。何以知之。 nhược/nhã thủ yếu ngôn giả nhi luận chi thật trí ư kim nhật thị yếu 。hà dĩ tri chi 。 今日是顯實廢權之時也。 止舍利弗不須復說。 kim nhật thị hiển thật phế quyền chi thời dã 。 chỉ Xá-lợi-phất bất tu phục thuyết 。 此一句是第二正明絕言歎也。所以者何。 thử nhất cú thị đệ nhị chánh minh tuyệt ngôn thán dã 。sở dĩ giả hà 。 自此下竟長行是第三釋所以絕言之意。 tự thử hạ cánh trường hàng thị đệ tam thích sở dĩ tuyệt ngôn chi ý 。 只由說二智人高境深故絕言也。故此第三釋絕言中自有二。 chỉ do thuyết nhị trí nhân cao cảnh thâm cố tuyệt ngôn dã 。cố thử đệ tam thích tuyệt ngôn trung tự hữu nhị 。 一者舉人高即是得智之人。二者所緣境深。 nhất giả cử nhân cao tức thị đắc trí chi nhân 。nhị giả sở duyên cảnh thâm 。 今言所以者何竟乃能究盡。 kim ngôn sở dĩ giả hà cánh nãi năng cứu tận 。 詺為舉人高釋絕言所以。止舍利弗不須復說權實二智者。 詺vi/vì/vị cử nhân cao thích tuyệt ngôn sở dĩ 。chỉ Xá-lợi-phất bất tu phục thuyết quyền thật nhị trí giả 。 何唯有諸佛能知權實二智那得不止也。 hà duy hữu chư Phật năng tri quyền thật nhị trí na đắc bất chỉ dã 。 就舉人高中此有二佛所成就。 tựu cử nhân cao trung thử hữu nhị Phật sở thành tựu 。 第一希有難解之法先據二智。唯佛與佛以下正明人高。 đệ nhất hy hữu nan giải chi Pháp tiên cứ nhị trí 。duy Phật dữ Phật dĩ hạ chánh minh nhân cao 。 諸法實相此下是釋絕言。 chư pháp thật tướng thử hạ thị thích tuyệt ngôn 。 中第二舉境深所以絕言。非唯人高故二智微妙不可說。 trung đệ nhị cử cảnh thâm sở dĩ tuyệt ngôn 。phi duy nhân cao cố nhị trí vi diệu bất khả thuyết 。 亦二智所照境深故絕言。 diệc nhị trí sở chiếu cảnh thâm cố tuyệt ngôn 。  又就此二智所照境中有三。  hựu tựu thử nhị trí sở chiếu cảnh trung hữu tam 。 第一雙開兩章門第二雙釋兩章門第三者雙結兩章門。 đệ nhất song khai lượng (lưỡng) chương môn đệ nhị song thích lượng (lưỡng) chương môn đệ tam giả song kết/kiết lượng (lưỡng) chương môn 。 雙開兩章門者諸法此兩字即是方便智所照境章門也。 song khai lượng (lưỡng) chương môn giả chư Pháp thử lượng (lưỡng) tự tức thị phương tiện trí sở chiếu cảnh chương môn dã 。 實相此兩字即是實智所照章門。 thật tướng thử lượng (lưỡng) tự tức thị thật trí sở chiếu chương môn 。 但權智所照境凡有三三之境今唯取照三教也。 đãn quyền trí sở chiếu cảnh phàm hữu tam tam chi cảnh kim duy thủ chiếu tam giáo dã 。 實智所照境有四一之境今唯取照一理。解釋者言。 thật trí sở chiếu cảnh hữu tứ nhất chi cảnh kim duy thủ chiếu nhất lý 。giải thích giả ngôn 。 權智所照三三境中要者是三教進行之徒要須 quyền trí sở chiếu tam tam cảnh trung yếu giả thị tam giáo tiến/tấn hạnh/hành/hàng chi đồ yếu tu 藉言教方得入道。故言諸法。 tạ ngôn giáo phương đắc nhập đạo 。cố ngôn chư Pháp 。 三乘教不一故言諸法也。實相者四一之中是理一。 tam thừa giáo bất nhất cố ngôn chư Pháp dã 。thật tướng giả tứ nhất chi trung thị lý nhất 。 等是四一理一最要是故的照也。 đẳng thị tứ nhất lý nhất tối yếu thị cố đích chiếu dã 。 但的照三教即是開方便門義也。 đãn đích chiếu tam giáo tức thị khai phương tiện môn nghĩa dã 。 的照理一即示真實相義也。何以知之。下釋中舉因果釋之。 đích chiếu lý nhất tức thị chân thật tướng nghĩa dã 。hà dĩ tri chi 。hạ thích trung cử nhân quả thích chi 。 當知因果只是理一也。 所謂諸法。 đương tri nhân quả chỉ thị lý nhất dã 。 sở vị chư Pháp 。 此下是第二雙釋上兩章門凡有九句。 thử hạ thị đệ nhị song thích thượng lượng (lưỡng) chương môn phàm hữu cửu cú 。 初有五句釋上諸法章門。 sơ hữu ngũ cú thích thượng chư Pháp chương môn 。 次如是因如是緣下有四句釋上實相章門。如是相者表異為義。 thứ như thị nhân như thị duyên hạ hữu tứ cú thích thượng thật tướng chương môn 。như thị tướng giả biểu dị vi/vì/vị nghĩa 。 覽觀三乘教皆有異相。 lãm quán tam thừa giáo giai hữu dị tướng 。 聲聞乘教異緣覺乘教異菩薩乘教異。故言如是相也。如是性。 Thanh văn thừa giáo dị duyên giác thừa giáo dị Bồ-tát thừa giáo dị 。cố ngôn như thị tướng dã 。như thị tánh 。 性是不改為義也。 tánh thị bất cải vi/vì/vị nghĩa dã 。 但昔日聲聞教不可改作緣覺教緣覺教不可改作菩薩教。故言如是性。如是體。 đãn tích nhật Thanh văn giáo bất khả cải tác duyên giác giáo duyên giác giáo bất khả cải tác Bồ Tát giáo 。cố ngôn như thị tánh 。như thị thể 。 體體別為義。 thể thể biệt vi/vì/vị nghĩa 。 聲聞行自以四諦聲教為體即是遭苦生厭老病死義。 Thanh văn hạnh/hành/hàng tự dĩ Tứ đế thanh giáo vi/vì/vị thể tức thị tao khổ sanh yếm lão bệnh tử nghĩa 。 緣覺之人即是十二因緣教為體。 duyên giác chi nhân tức thị thập nhị nhân duyên giáo vi/vì/vị thể 。 菩薩即以六度經教為體故言如是體。如是力。聲聞教作緣斷正使力。 Bồ Tát tức dĩ lục độ Kinh giáo vi/vì/vị thể cố ngôn như thị thể 。như thị lực 。Thanh văn giáo tác duyên đoạn chánh sử lực 。 緣覺教作緣侵斷習氣之力。 duyên giác giáo tác duyên xâm đoạn tập khí chi lực 。 菩薩教作緣斷習氣盡成佛之力。故言如是力也。 Bồ Tát giáo tác duyên đoạn tập khí tận thành Phật chi lực 。cố ngôn như thị lực dã 。 如是作者論主言起作是行相。故知作只是行義也。 như thị tác giả luận chủ ngôn khởi tác thị hành tướng 。cố tri tác chỉ thị hạnh/hành/hàng nghĩa dã 。 明此三乘教有行義。 minh thử tam thừa giáo hữu hạnh/hành/hàng nghĩa 。 聲聞之行有所為作乃至菩薩行行有所為作。 Thanh văn chi hạnh/hành/hàng hữu sở vi/vì/vị tác nãi chí Bồ Tát hạnh hạnh/hành/hàng hữu sở vi/vì/vị tác 。 此五句都是釋上諸法章門詺為權智境也。 thử ngũ cú đô thị thích thượng chư Pháp chương môn 詺vi/vì/vị quyền trí cảnh dã 。 如是因此下有四句釋上實相章門詺為實智所照之境。 như thị nhân thử hạ hữu tứ cú thích thượng thật tướng chương môn 詺vi/vì/vị thật trí sở chiếu chi cảnh 。 所以知是實智所照之境者。 sở dĩ tri thị thật trí sở chiếu chi cảnh giả 。 下偈頌言如是大果報故也。如是因者以感果為義。如是緣。 hạ kệ tụng ngôn như thị Đại quả báo cố dã 。như thị nhân giả dĩ cảm quả vi/vì/vị nghĩa 。như thị duyên 。 緣者由義萬善能感果即因義。 duyên giả do nghĩa vạn thiện năng cảm quả tức nhân nghĩa 。 此果由萬善得即是緣義。如是果。果以對因為義報以酬答為義。 thử quả do vạn thiện đắc tức thị duyên nghĩa 。như thị quả 。quả dĩ đối nhân vi/vì/vị nghĩa báo dĩ thù đáp vi/vì/vị nghĩa 。 只是一果宜對因詺為果。 chỉ thị nhất quả nghi đối nhân 詺vi/vì/vị quả 。 此果有酬因力義即成報義。此四句正是釋上實相章門也。 thử quả hữu thù nhân lực nghĩa tức thành báo nghĩa 。thử tứ cú chánh thị thích thượng thật tướng chương môn dã 。 如是本末此下是第三雙結兩章門。 như thị bản mạt thử hạ thị đệ tam song kết/kiết lượng (lưỡng) chương môn 。 今言如是本末此結權智境章門。 kim ngôn như thị bản mạt thử kết/kiết quyền trí cảnh chương môn 。 本則舉最初如是相末則舉最後如是作也。 bổn tức cử tối sơ như thị tướng mạt tức cử tối hậu như thị tác dã 。 究竟等者一因一果。究竟等者此結實智境章門。 cứu cánh đẳng giả nhất nhân nhất quả 。cứu cánh đẳng giả thử kết/kiết thật trí cảnh chương môn 。 且更解因緣之義者有人解言。因親緣疎。 thả cánh giải nhân duyên chi nghĩa giả hữu nhân giải ngôn 。nhân thân duyên sơ 。 所以言因親者此果是本無而今有是親義。 sở dĩ ngôn nhân thân giả thử quả thị bản vô nhi kim hữu thị thân nghĩa 。 何以故能令本無今有故。 hà dĩ cố năng lệnh bản vô kim hữu cố 。 復詺作疎者只同此果二頭三手者。不可生。道理中有可生義。 phục 詺tác sơ giả chỉ đồng thử quả nhị đầu tam thủ giả 。bất khả sanh 。đạo lý trung hữu khả sanh nghĩa 。 汝若言道理中不可生而因力能令生者。二頭三手不可生。 nhữ nhược/nhã ngôn đạo lý trung bất khả sanh nhi nhân lực năng lệnh sanh giả 。nhị đầu tam thủ bất khả sanh 。 因力何故不令其生。 nhân lực hà cố bất lệnh kỳ sanh 。 若因力不能令不可生而得生者。乃可詺因為親。 nhược/nhã nhân lực bất năng lệnh bất khả sanh nhi đắc sanh giả 。nãi khả 詺nhân vi/vì/vị thân 。 果既有可生義因於果成疎義。 quả ký hữu khả sanh nghĩa nhân ư quả thành sơ nghĩa 。 此果本無今有此因於果是親義。果有可生之理此因於果則成緣義。 thử quả bản vô kim hữu thử nhân ư quả thị thân nghĩa 。quả hữu khả sanh chi lý thử nhân ư quả tức thành duyên nghĩa 。 今光宅法師解不作親疎之義。 kim quang trạch Pháp sư giải bất tác thân sơ chi nghĩa 。 正言言因者對果為義緣者只是由藉為義。 chánh ngôn ngôn nhân giả đối quả vi/vì/vị nghĩa duyên giả chỉ thị do tạ vi/vì/vị nghĩa 。 若據萬行望果有對果之義詺之為因。 nhược/nhã cứ vạn hạnh/hành/hàng vọng quả hữu đối quả chi nghĩa 詺chi vi/vì/vị nhân 。 若據果望萬行此果則由萬行而得於果即是緣義。 nhược/nhã cứ quả vọng vạn hạnh/hành/hàng thử quả tức do vạn hạnh/hành/hàng nhi đắc ư quả tức thị duyên nghĩa 。 法華義疏卷第二 Pháp hoa nghĩa sớ quyển đệ nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 07:22:30 2008 ============================================================